וַתִּכְלֶ֕ינָה שֶׁ֖בַע שְׁנֵ֣י הַשָּׂבָ֑ע אֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
And the seven years of abundance that were in the land of Mitsrayim came to an end.
Morphology
- וַתִּכְלֶ֕ינָה (vatikhlenah) – Root: כלה; Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3fp; Translation: “And they came to an end”; Notes: Refers to the conclusion of the years of abundance.
- שֶׁ֖בַע (sheva) – Root: שבע; Form: Number, feminine singular; Translation: “seven”; Notes: Indicates the duration of the years of abundance.
- שְׁנֵ֣י (shenei) – Root: שנה; Form: Noun, masculine dual construct; Translation: “years of”; Notes: In construct form, connected to “abundance.”
- הַשָּׂבָ֑ע (hasava) – Root: שׂבע; Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the abundance”; Notes: Refers to the period of plenty in Egypt.
- אֲשֶׁ֥ר (asher) – Form: Relative pronoun; Translation: “that”; Notes: Introduces the relative clause describing the location of abundance.
- הָיָ֖ה (hayah) – Root: היה; Form: Verb, Qal, Perfect, 3ms; Translation: “was”; Notes: Refers to the existence of the abundance in Egypt.
- בְּאֶ֥רֶץ (be-eretz) – Root: ארץ; Form: Noun, feminine singular with preposition; Translation: “in the land of”; Notes: Indicates the location of the abundance.
- מִצְרָֽיִם (Mitsrayim) – Root: מִצְרַיִם; Form: Proper noun; Translation: “Egypt”; Notes: Specifies Egypt as the place where the years of abundance occurred.