וַיֶּאֱסֹ֥ף אֹתָ֛ם אֶל־מִשְׁמָ֖ר שְׁלֹ֥שֶׁת יָמִֽים׃
And he gathered them into custody for three days.
Morphology
- וַיֶּאֱסֹ֥ף (vaye’esof) – Root: אָסַף (asaf); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “And he gathered”; Notes: Describes Yosef’s action of detaining his brothers.
- אֹתָ֛ם (otam) – Root: אֵת (et); Form: Accusative marker with 3mp suffix; Translation: “them”; Notes: Refers to Yosef’s brothers as the object of gathering.
- אֶל־מִשְׁמָ֖ר (el-mishmar) – Root: מִשְׁמָר (mishmar); Form: Noun, ms; Translation: “into custody”; Notes: Indicates the location where Yosef held his brothers.
- שְׁלֹ֥שֶׁת (sheloshet) – Root: שָׁלוֹשׁ (shalosh); Form: Noun, ms construct; Translation: “three”; Notes: Specifies the duration of confinement.
- יָמִֽים (yamim) – Root: יוֹם (yom); Form: Noun, mp; Translation: “days”; Notes: Completes the time expression “three days.”