וְ֠הָבִיאוּ אֶת־אֲחִיכֶ֣ם הַקָּטֹן֮ אֵלַי֒ וְאֵֽדְעָ֗ה כִּ֣י לֹ֤א מְרַגְּלִים֙ אַתֶּ֔ם כִּ֥י כֵנִ֖ים אַתֶּ֑ם אֶת־אֲחִיכֶם֙ אֶתֵּ֣ן לָכֶ֔ם וְאֶת־הָאָ֖רֶץ תִּסְחָֽרוּ׃
And bring your youngest brother to me, so I will know that you are not spies but honest men. I will return your brother to you, and you may trade in the land.
Morphology
- וְ֠הָבִיאוּ (vehavi’u) – Root: בּוֹא (bo); Form: Verb, Hifil, Imperative, 2mp; Translation: “And bring”; Notes: Direct command to bring the younger brother.
- אֶת־אֲחִיכֶ֣ם (et-achiḵem) – Root: אָח (aḥ); Form: Noun, ms with 2mp suffix; Translation: “your brother”; Notes: Refers to the younger brother of the men.
- הַקָּטֹן֮ (haqaton) – Root: קָטֹן (qaton); Form: Adjective, ms with definite article; Translation: “the youngest”; Notes: Describes the brother as the youngest.
- אֵלַי֒ (elay) – Root: אֵל (el); Form: Preposition with 1cs suffix; Translation: “to me”; Notes: Indicates direction toward the speaker.
- וְאֵֽדְעָ֗ה (ve’eda) – Root: יָדַע (yada); Form: Verb, Qal, Cohortative, 1cs; Translation: “and I will know”; Notes: Expresses intent to confirm their honesty.
- כִּ֣י (ki) – Form: Conjunction; Translation: “that”; Notes: Introduces the reason for the command.
- לֹ֤א (lo) – Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Negates the following verb.
- מְרַגְּלִים֙ (meraggelim) – Root: רָגַל (ragal); Form: Participle, Piel, mp; Translation: “spies”; Notes: Denotes the role they are being suspected of.
- אַתֶּ֔ם (atem) – Form: Pronoun, 2mp; Translation: “you”; Notes: Refers to the men being addressed.
- כִּ֥י (ki) – Form: Conjunction; Translation: “but”; Notes: Introduces an alternative assertion.
- כֵנִ֖ים (kenim) – Root: כֵּן (ken); Form: Adjective, mp; Translation: “honest”; Notes: Describes the desired characteristic of the men.
- אַתֶּ֑ם (atem) – Form: Pronoun, 2mp; Translation: “you”; Notes: Emphasizes the identity of the addressed group.
- אֶת־אֲחִיכֶם֙ (et-achichem) – Root: אָח (aḥ); Form: Noun, ms with 2mp suffix; Translation: “your brother”; Notes: Reiterates the brother they are to bring.
- אֶתֵּ֣ן (eten) – Root: נָתַן (natan); Form: Verb, Qal, Imperfect, 1cs; Translation: “I will give”; Notes: Expresses the promise to return their other brother.
- לָכֶ֔ם (lachem) – Root: לָכֶם (lachem); Form: Preposition with 2mp suffix; Translation: “to you”; Notes: Indicates the recipients of the action.
- וְאֶת־הָאָ֖רֶץ (ve’et-ha’aretz) – Root: אֶרֶץ (eretz); Form: Noun, fs with definite article; Translation: “and the land”; Notes: Refers to the land for trading.
- תִּסְחָֽרוּ׃ (tischaru) – Root: סָחַר (sakhar); Form: Verb, Qal, Imperfect, 2mp; Translation: “you may trade”; Notes: Grants permission for trading in the land.