וַיְהִי֙ כִּ֣י עָלִ֔ינוּ אֶֽל־עַבְדְּךָ֖ אָבִ֑י וַנַּ֨גֶּד־לֹ֔ו אֵ֖ת דִּבְרֵ֥י אֲדֹנִֽי׃
And it happened when we went up to your servant, our father, and told him the words of my lord.
Morphology
- וַיְהִי֙ (vayehi) – Root: הָיָה (hayah); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “And it happened”; Notes: Indicates the beginning of the statement regarding events upon return.
- כִּ֣י (ki) – Form: Conjunction; Translation: “when”; Notes: Introduces the condition or timing of the action.
- עָלִ֔ינוּ (alinu) – Root: עָלָה (alah); Form: Verb, Qal, Perfect, 1cp; Translation: “we went up”; Notes: Refers to the ascent of the brothers back to their father.
- אֶֽל־עַבְדְּךָ֖ (el-avdekha) – Root: עֶבֶד (eved); Form: Preposition “to” + Noun, ms with 2ms suffix; Translation: “to your servant”; Notes: Refers to the brothers addressing their father with respect.
- אָבִ֑י (avi) – Root: אָב (av); Form: Noun, ms with possessive 1cs suffix; Translation: “our father”; Notes: Indicates their father, emphasizing familial connection.
- וַנַּ֨גֶּד־לֹ֔ו (vanaged-lo) – Root: נָגַד (nagad); Form: Verb, Hifil, Consecutive Imperfect, 1cp with 3ms suffix; Translation: “and we told him”; Notes: Refers to their action of relaying information to their father.
- אֵ֖ת (et) – Form: Accusative marker; Translation: “the”; Notes: Direct object marker preceding the following noun.
- דִּבְרֵ֥י (divrei) – Root: דָּבָר (davar); Form: Noun, mp construct; Translation: “words of”; Notes: Refers to the words or commands spoken by the lord.
- אֲדֹנִֽי (adoni) – Root: אֲדֹנ (adon); Form: Noun, ms with possessive 1cs suffix; Translation: “my lord”; Notes: Refers to the respectful address for the figure in authority.