וַיַּֽעֲשׂוּ־כֵן֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַיִּתֵּ֨ן לָהֶ֥ם יֹוסֵ֛ף עֲגָלֹ֖ות עַל־פִּ֣י פַרְעֹ֑ה וַיִּתֵּ֥ן לָהֶ֛ם צֵדָ֖ה לַדָּֽרֶךְ׃
And the sons of Yisra’el did so, and Yosef gave them wagons by the command of Par’o, and he gave them provisions for the journey.
Morphology
- וַיַּֽעֲשׂוּ־כֵן֙ (vaya’asu-ken) – Root: עשׂה (asah); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3mp; Translation: “and they did so”; Notes: Refers to the sons of Yisrael carrying out the instructions given.
- בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל (bene Yisrael) – Root: בֵּן (ben) / יִשְׂרָאֵל (Yisrael); Form: Noun, masculine plural construct with proper noun; Translation: “the sons of Yisrael”; Notes: Refers to the descendants of Yisrael (Jacob).
- וַיִּתֵּ֨ן (vayiten) – Root: נתן (natan); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he gave”; Notes: Refers to Yosef providing the wagons and provisions.
- לָהֶ֥ם (lahem) – Root: לְ (le); Form: Preposition with 3mp suffix; Translation: “to them”; Notes: Indicates the recipients of Yosef’s gifts.
- יֹוסֵ֛ף (Yosef) – Root: יֹוסֵף (Yosef); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Yosef”; Notes: The one who gives the wagons and provisions.
- עֲגָלֹ֖ות (agalot) – Root: עגלה (agalah); Form: Noun, feminine plural; Translation: “wagons”; Notes: Refers to the vehicles provided for transport.
- עַל־פִּ֣י (al-pi) – Root: פֶּה (peh); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “by the command of”; Notes: Indicates the authority behind Yosef’s action.
- פַרְעֹ֑ה (Par’oh) – Root: פַרְעֹה (Par’oh); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Pharaoh”; Notes: Refers to the ruler of Egypt who authorized Yosef’s actions.
- וַיִּתֵּ֥ן (vayiten) – Root: נתן (natan); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he gave”; Notes: Reiterates Yosef’s act of providing.
- לָהֶ֛ם (lahem) – Root: לְ (le); Form: Preposition with 3mp suffix; Translation: “to them”; Notes: Marks the recipients of the provisions.
- צֵדָ֖ה (tzeda) – Root: צֵדָה (tzeda); Form: Noun, feminine singular; Translation: “provisions”; Notes: Refers to food or supplies for the journey.
- לַדָּֽרֶךְ (laderekh) – Root: דֶּרֶךְ (derekh); Form: Noun, masculine singular with preposition; Translation: “for the journey”; Notes: Indicates that the provisions are for travel purposes.