Genesis 45:20

וְעֵ֣ינְכֶ֔ם אַל־תָּחֹ֖ס עַל־כְּלֵיכֶ֑ם כִּי־ט֛וּב כָּל־אֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם לָכֶ֥ם הֽוּא׃

And do not let your eyes pity your belongings, for the best of all the land of Mitsrayim is yours.

 

Morphology

  1. וְעֵ֣ינְכֶ֔ם (v’eineikhem) – Root: עַיִן (ayin); Form: Noun, feminine plural with 2mp suffix; Translation: “and your eyes”; Notes: Refers to the perspective or concern of the brothers.
  2. אַל־תָּחֹ֖ס (al-tachos) – Root: חוס (chos); Form: Verb, Qal, Imperfect, 2ms with negation; Translation: “do not pity”; Notes: Command not to have concern or regret over leaving items behind.
  3. עַל־כְּלֵיכֶ֑ם (al-kleikhem) – Root: כְּלִי (kli); Form: Noun, masculine plural with 2mp suffix; Translation: “for your belongings”; Notes: Refers to their possessions or items left behind.
  4. כִּי־ט֛וּב (ki-tuv) – Root: טוֹב (tov); Form: Noun, masculine singular; Translation: “for the best”; Notes: Indicates the quality of what is being offered in Egypt.
  5. כָּל־אֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם (kol-eretz Mitzrayim) – Root: אֶרֶץ (eretz) / מִצְרַיִם (Mitzrayim); Form: Noun, feminine singular construct with proper noun; Translation: “all the land of Egypt”; Notes: Refers to the entire land of Egypt as a source of provision.
  6. לָכֶ֥ם (lachem) – Root: לָכֶם (lachem); Form: Preposition with 2mp suffix; Translation: “for you”; Notes: Indicates that the best of Egypt is intended for them.
  7. הֽוּא (hu) – Form: Pronoun, masculine singular; Translation: “it is”; Notes: Emphasizes that the best of Egypt belongs to them.

 

 

This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.