וַיֹּ֨אמֶר יֹוסֵ֧ף אֶל־אֶחָ֛יו גְּשׁוּ־נָ֥א אֵלַ֖י וַיִּגָּ֑שׁוּ וַיֹּ֗אמֶר אֲנִי֙ יֹוסֵ֣ף אֲחִיכֶ֔ם אֲשֶׁר־מְכַרְתֶּ֥ם אֹתִ֖י מִצְרָֽיְמָה׃
And Yosef said to his brothers, “Come near to me, please.” And they came near. And he said, “I am Yosef, your brother, whom you sold into Mitsrayim.”
Morphology
- וַיֹּ֨אמֶר (vayomer) – Root: אמר (amar); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he said”; Notes: Refers to Yosef speaking to his brothers.
- יֹוסֵ֧ף (Yosef) – Root: יֹוסֵף (Yosef); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Yosef”; Notes: The speaker, Yosef, addressing his brothers.
- אֶל־אֶחָ֛יו (el-eḥav) – Root: אָח (aḥ); Form: Noun, masculine plural with preposition and 3ms suffix; Translation: “to his brothers”; Notes: Indicates the direct address to Yosef’s brothers.
- גְּשׁוּ־נָ֥א (geshu-na) – Root: נגש (nagas); Form: Verb, Qal, Imperative, 2mp with particle of entreaty; Translation: “come near, please”; Notes: A polite request for his brothers to approach.
- אֵלַ֖י (elai) – Root: אֵל (el); Form: Preposition with 1cs suffix; Translation: “to me”; Notes: Indicates the direction towards Yosef.
- וַיִּגָּ֑שׁוּ (vayiggashu) – Root: נגש (nagas); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3mp; Translation: “and they came near”; Notes: Describes the brothers responding to Yosef’s request.
- וַיֹּ֗אמֶר (vayomer) – Root: אמר (amar); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he said”; Notes: Continues Yosef’s address to his brothers.
- אֲנִי֙ (ani) – Form: Pronoun, first person singular; Translation: “I am”; Notes: Yosef’s self-identification.
- יֹוסֵ֣ף (Yosef) – Root: יֹוסֵף (Yosef); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Yosef”; Notes: Reiterates his identity to his brothers.
- אֲחִיכֶ֔ם (achikhem) – Root: אָח (aḥ); Form: Noun, masculine singular with 2mp suffix; Translation: “your brother”; Notes: Emphasizes familial relationship.
- אֲשֶׁר־מְכַרְתֶּ֥ם (asher-mechartem) – Root: מכר (machar); Form: Verb, Qal, Perfect, 2mp; Translation: “whom you sold”; Notes: Refers to the brothers’ action of selling Yosef.
- אֹתִ֖י (oti) – Root: אֵת (et); Form: Preposition with 1cs suffix; Translation: “me”; Notes: Indicates Yosef as the object of the selling.
- מִצְרָֽיְמָה (Mitzraymah) – Root: מִצְרַיִם (Mitzrayim); Form: Proper noun, with directional “he”; Translation: “into Egypt”; Notes: Indicates the direction of Yosef’s sale into Egypt.