וַיַּ֣רְא יֹוסֵ֗ף כִּי־יָשִׁ֨ית אָבִ֧יו יַד־יְמִינֹ֛ו עַל־רֹ֥אשׁ אֶפְרַ֖יִם וַיֵּ֣רַע בְּעֵינָ֑יו וַיִּתְמֹ֣ךְ יַד־אָבִ֗יו לְהָסִ֥יר אֹתָ֛הּ מֵעַ֥ל רֹאשׁ־אֶפְרַ֖יִם עַל־רֹ֥אשׁ מְנַשֶּֽׁה׃
And Yosef saw that his father placed his right hand on Ephrayim’s head, and it was displeasing in his eyes. So he took hold of his father’s hand to remove it from Ephrayim’s head to Menashe’s head.
Morphology
- וַיַּ֣רְא (vayyarʾ) – Root: ראה (raʾah); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “And he saw”; Notes: Refers to Yosef observing his father’s action.
- יֹוסֵ֗ף (Yosef) – Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Yosef”; Notes: The subject of the action.
- כִּי־יָשִׁ֨ית (ki-yashit) – Root: שית (shith); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms; Translation: “that he placed”; Notes: Refers to Yisraʾel’s act of positioning his hand.
- אָבִ֧יו (aviv) – Root: אב (av); Form: Noun, masculine singular construct with 3ms suffix; Translation: “his father”; Notes: Refers to Yisraʾel.
- יַד־יְמִינֹ֛ו (yad-yemino) – Root: ימין (yamin); Form: Noun, feminine singular construct with 3ms suffix; Translation: “his right hand”; Notes: The hand used to bless Ephrayim.
- עַל־רֹ֥אשׁ (ʿal-rosh) – Root: ראש (rosh); Form: Noun, masculine singular with preposition; Translation: “on the head of”; Notes: Refers to the placement of the blessing hand.
- אֶפְרַ֖יִם (Ephrayim) – Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Ephrayim”; Notes: The younger son of Yosef.
- וַיֵּ֣רַע (vayyeraʿ) – Root: רעע (raʿaʿ); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and it was displeasing”; Notes: Refers to Yosef’s reaction.
- בְּעֵינָ֑יו (be-einav) – Root: עין (ʿayin); Form: Noun, dual construct with 3ms suffix and preposition; Translation: “in his eyes”; Notes: Indicates Yosef’s perspective.
- וַיִּתְמֹ֣ךְ (vayyitmokh) – Root: תמך (tamakh); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he took hold of”; Notes: Refers to Yosef physically grabbing his father’s hand.
- יַד־אָבִ֗יו (yad-aviv) – Root: יד (yad); Form: Noun, feminine singular construct with 3ms suffix; Translation: “his father’s hand”; Notes: The hand being moved.
- לְהָסִ֥יר (lehasir) – Root: סור (sur); Form: Verb, Hiphil, Infinitive Construct; Translation: “to remove”; Notes: Indicates Yosef’s intent.
- אֹתָ֛הּ (otah) – Form: Pronoun, feminine singular with accusative marker; Translation: “it”; Notes: Refers to Yisraʾel’s right hand.
- מֵעַ֥ל (meʿal) – Form: Preposition; Translation: “from upon”; Notes: Indicates the movement away from Ephrayim’s head.
- רֹאשׁ־אֶפְרַ֖יִם (rosh-Ephrayim) – Root: ראש (rosh); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “Ephrayim’s head”; Notes: The location of the hand.
- עַל־רֹ֥אשׁ (ʿal-rosh) – Root: ראש (rosh); Form: Noun, masculine singular with preposition; Translation: “to the head of”; Notes: Refers to the intended placement.
- מְנַשֶּֽׁה׃ (Menasheh) – Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Menasheh”; Notes: The elder son of Yosef.