Genesis 7:24

ויגברו המים על הארץ חמשים ומאת יום׃

Gen 7:24 [Samaritan]
ויגברו המים על הארץ חמשים ומאת יום׃

Gen 7:24 [Masoretic]
וַיִּגְבְּרוּ הַמַּיִם עַל־הָאָרֶץ חֲמִשִּׁים וּמְאַת יֹֽום׃

Gen 7:24 [Targum Onkelos]
וּתְקִיפוּ מַיָא עַל אַרְעָא מְאָה וְחַמְשִׁין יוֹמִין׃

Gen 7:24 [Peshitta]
ܘܥܫܼܢܘ ܡ̈ܝܐ ܥܠ ܐܪܥܐ܂ ܡܐܐ ܘܚܡܫܝܢ ܝܘܡ̈ܝܢ܀

Gen 7:24 [Septuagint]
Καὶ ὑψώθη τὸ ὕδωρ ἐπὶ τῆς γῆς ἡμέρας ἑκατὸν πεντήκοντα.
And the water was elevated above the earth for one hundred and fifty days.

Gen 7:24 [Vulgate]
obtinueruntque aquae terras centum quinquaginta diebus

 

וַיִּגְבְּר֥וּ הַמַּ֖יִם עַל־הָאָ֑רֶץ חֲמִשִּׁ֥ים וּמְאַ֖ת יֹֽום׃

And the waters prevailed upon the earth for one hundred and fifty days.

 

Morphology

  1. וַיִּגְבְּר֥וּ (wayyigbĕrû) – Root: גבר (g-b-r); Form: Qal imperfect, third masculine plural with vav consecutive; Translation: “And they prevailed”; Notes: Describes the overwhelming strength of the waters.
  2. הַמַּ֖יִם (hammayim) – Root: מים (m-y-m); Form: Noun, plural masculine with definite article; Translation: “the waters”; Notes: Refers to the floodwaters.
  3. עַל־הָאָ֑רֶץ (ʿal-hāʾāreṣ) – Root: ארץ (ʾ-r-ṣ); Form: Preposition עַל + noun, singular feminine with definite article; Translation: “upon the earth”; Notes: Specifies the location affected by the waters.
  4. חֲמִשִּׁ֥ים (ḥămiššîm) – Root: חמש (ḥ-m-š); Form: Numeral; Translation: “fifty”; Notes: Part of the total time of the waters’ prevalence.
  5. וּמְאַ֖ת (ûmĕʾaṯ) – Root: מאה (m-ʾ-h); Form: Conjunction וְ + numeral; Translation: “and one hundred”; Notes: Combined with fifty to indicate the total duration.
  6. יֹֽום (yôm) – Root: יום (y-w-m); Form: Noun, singular masculine; Translation: “days”; Notes: Refers to the total length of time the waters prevailed.

 

 

 

This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.