כַּאֲשֶׁר֙ מָצְאָ֣ה יָדִ֔י לְמַמְלְכֹ֖ת הָאֱלִ֑יל וּפְסִ֣ילֵיהֶ֔ם מִירֽוּשָׁלִַ֖ם וּמִשֹּׁמְרֹֽון׃
Just as my hand has reached the kingdoms of the idol, and their images from Yerushalayim and from Shomeron.
Morphology
- כַּאֲשֶׁר (kaʾasher) – Root: אשר; Form: Preposition כְּ + relative particle; Translation: “Just as”; Notes: Introduces a comparative or causal clause.
- מָצְאָה (matseʾah) – Root: מצא (matsa); Form: Qal perfect 3rd person feminine singular; Translation: “has reached”; Notes: Feminine verb agrees with the implied noun “hand.”
- יָדִי (yadi) – Root: יד (yad); Form: Noun feminine singular with 1st person singular suffix; Translation: “my hand”; Notes: Symbol of power or military strength.
- לְמַמְלְכֹת (le-mamlekhot) – Root: מלך (malakh); Form: Preposition לְ + noun feminine plural; Translation: “the kingdoms of”; Notes: Object of the hand’s conquest.
- הָאֱלִיל (ha-ʾelil) – Root: אליל (ʾelil); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the idol”; Notes: Derogatory term for false gods or powerless deities.
- וּפְסִילֵיהֶם (u-fesilehem) – Root: פסל (pasal); Form: Conjunction + noun masculine plural with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “and their images”; Notes: Refers to carved idols, often cultic objects.
- מִירוּשָׁלִַם (mi-Yerushalayim) – Root: Proper noun; Form: Preposition מִן + proper name; Translation: “from Yerushalayim”; Notes: Holy city, here associated with idolatry in the prophet’s judgment.
- וּמִשֹּׁמְרֹון (u-mi-Shomeron) – Root: Proper noun; Form: Conjunction + preposition מִן + proper name; Translation: “and from Shomeron”; Notes: Capital of the northern kingdom, paired with Yerushalayim in condemnation.