יִשָּׂא֩ בַיֹּ֨ום הַה֤וּא לֵאמֹר֙ לֹא־אֶהְיֶ֣ה חֹבֵ֔שׁ וּבְבֵיתִ֕י אֵ֥ין לֶ֖חֶם וְאֵ֣ין שִׂמְלָ֑ה לֹ֥א תְשִׂימֻ֖נִי קְצִ֥ין עָֽם׃
He shall lift up in that day, saying, “I will not be a binder, and in my house is neither bread nor garment. You shall not make me a leader of the people.”
Morphology
- יִשָּׂא (yissa) – Root: נשא; Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “he shall lift up”; Notes: Idiomatically introduces speech or protest.
- בַיֹּום (ba-yom) – Root: יום; Form: Preposition + noun masculine singular with definite article; Translation: “in the day”; Notes: Refers to a specific moment of crisis.
- הַהוּא (ha-hu) – Root: הוא; Form: Demonstrative pronoun masculine singular; Translation: “that”; Notes: Refers to the day of societal collapse.
- לֵאמֹר (leʾemor) – Root: אמר; Form: Infinitive construct; Translation: “saying”; Notes: Marks direct speech.
- לֹא־אֶהְיֶה (lo-ehyeh) – Root: היה; Form: Negative particle + Qal imperfect 1st person singular; Translation: “I will not be”; Notes: Refusal to accept a role.
- חֹבֵשׁ (ḥovesh) – Root: חבשׁ; Form: Qal active participle masculine singular; Translation: “a binder” or “healer”; Notes: Possibly someone who takes control or responsibility.
- וּבְבֵיתִי (u-ve-veiti) – Root: בית; Form: Conjunction + preposition + noun masculine singular with 1st person singular suffix; Translation: “and in my house”; Notes: Context of lack or insufficiency.
- אֵין (ein) – Form: Particle of nonexistence; Translation: “there is no”; Notes: Negation of possession or presence.
- לֶחֶם (leḥem) – Root: לחם; Form: Noun masculine singular; Translation: “bread”; Notes: Symbol of basic provision.
- וְאֵין (ve-ein) – Form: Conjunction + particle of nonexistence; Translation: “nor is there”; Notes: Further negates provision.
- שִׂמְלָה (simlah) – Root: שׂמל; Form: Noun feminine singular; Translation: “garment”; Notes: Implies personal resources or status.
- לֹא (lo) – Form: Negative particle; Translation: “not.”
- תְשִׂימֻנִי (tesimuni) – Root: שׂים; Form: Qal imperfect 2nd person masculine plural + 1st person singular suffix; Translation: “you shall set me” or “appoint me”; Notes: Direct refusal to accept authority.
- קְצִין (qetsin) – Root: קצן; Form: Noun masculine singular; Translation: “a leader” or “officer”; Notes: Position of authority or responsibility.
- עָם (ʿam) – Root: עם; Form: Noun masculine singular; Translation: “people”; Notes: The collective group needing leadership.