בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא יִֽהְיֶה֙ צֶ֣מַח יְהוָ֔ה לִצְבִ֖י וּלְכָבֹ֑וד וּפְרִ֤י הָאָ֨רֶץ֙ לְגָאֹ֣ון וּלְתִפְאֶ֔רֶת לִפְלֵיטַ֖ת יִשְׂרָאֵֽל׃
In that day the branch of YHWH shall be for beauty and for glory, and the fruit of the land for pride and for splendor to the survivors of Yisraʾel.
Morphology
- בַּיּוֹם (ba-yom) – Root: יום; Form: Preposition + noun masculine singular with definite article; Translation: “in the day”; Notes: Introduces a prophetic future time frame.
- הַהוּא (ha-hu) – Root: הוא; Form: Demonstrative pronoun masculine singular; Translation: “that”; Notes: Refers to a specific future day of redemption or judgment.
- יִהְיֶה (yihyeh) – Root: היה; Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “shall be”; Notes: Introduces what will come into being in that day.
- צֶמַח (tsemaḥ) – Root: צמח; Form: Noun masculine singular; Translation: “branch” or “sprout”; Notes: May symbolically refer to the Messianic figure or renewed life.
- יְהוָה (YHWH) – Root: הוה; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Construct phrase “branch of YHWH” denotes divine origin or designation.
- לִצְבִי (li-tsevi) – Root: צבי; Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “for beauty” or “ornament”; Notes: Indicates purpose or result—something desirable.
- וּלְכָבוֹד (u-lekhavod) – Root: כבד; Form: Conjunction + preposition + noun masculine singular; Translation: “and for glory”; Notes: Often associated with divine splendor or majesty.
- וּפְרִי (u-feri) – Root: פרה; Form: Conjunction + noun masculine singular in construct; Translation: “and the fruit of”; Notes: Symbol of fertility or blessing.
- הָאָרֶץ (ha-aretz) – Root: ארץ; Form: Noun feminine singular with definite article; Translation: “the land”; Notes: Refers to the promised land of Yisraʾel.
- לְגָאוֹן (le-gaʾon) – Root: גאה; Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “for pride”; Notes: Positive pride or exaltation here—dignity or honor.
- וּלְתִפְאֶרֶת (u-le-tifʾeret) – Root: פאר; Form: Conjunction + preposition + noun feminine singular; Translation: “and for splendor”; Notes: Denotes majestic or noble beauty.
- לִפְלֵיטַת (lifleitat) – Root: פלט; Form: Preposition + noun feminine singular construct; Translation: “to the remnant of” or “survivors of”; Notes: Refers to those who escape or remain after catastrophe.
- יִשְׂרָאֵל (Yisraʾel) – Root: שׂרה + אל; Form: Proper noun; Translation: “Yisraʾel”; Notes: The covenant people who remain faithful or are redeemed.