יִרְדְּפֵ֖ם יַעֲבֹ֣ור שָׁלֹ֑ום אֹ֥רַח בְּרַגְלָ֖יו לֹ֥א יָבֹֽוא׃
He pursues them, he passes on in peace; a path with his feet he does not come.
Morphology
- יִרְדְּפֵ֖ם (yirdefem) – Root: רדף; Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “He pursues them”; Notes: Describes the unstoppable advance of the one stirred up from the east.
- יַעֲבֹ֣ור (yaʿavor) – Root: עבר; Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “he passes on”; Notes: Suggests unhindered movement.
- שָׁלֹ֑ום (shalom) – Root: שלם; Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “peace”; Notes: May imply ease or completeness rather than absence of conflict.
- אֹ֥רַח (ʾoraḥ) – Root: ארח; Form: Noun masculine singular; Translation: “path” or “way”; Notes: Refers to a road or route taken.
- בְּרַגְלָ֖יו (be-raglav) – Root: רגל; Form: Preposition + noun feminine plural with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “with his feet”; Notes: Indicates method or manner of travel.
- לֹ֥א (lo) – Root: לא; Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Negates the following verb.
- יָבֹֽוא׃ (yavo) – Root: בוא; Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “he comes”; Notes: Paired with “not,” suggests the idea of an unexpected or supernatural progress, not by ordinary paths.