Isaiah 8:15

וְכָ֥שְׁלוּ בָ֖ם רַבִּ֑ים וְנָפְל֣וּ וְנִשְׁבָּ֔רוּ וְנֹוקְשׁ֖וּ וְנִלְכָּֽדוּ׃ ס

And many shall stumble over them, and they shall fall and be broken, and be snared and be taken.”

 

Morphology

  1. וְכָ֥שְׁלוּ (ve-kashelu) – Root: כשׁל (kashal); Form: Qal perfect with vav-consecutive, 3rd person masculine plural; Translation: “and they shall stumble”; Notes: Refers to moral or spiritual failure.
  2. בָ֖ם (vam) – Root: ב (be); Form: Preposition + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “over them” or “against them”; Notes: Refers to the stone and rock of stumbling (v.14).
  3. רַבִּ֑ים (rabbim) – Root: רבב (ravav); Form: Adjective masculine plural; Translation: “many”; Notes: Describes the wide extent of those who will fall.
  4. וְנָפְל֣וּ (ve-naflu) – Root: נפל (nafal); Form: Qal perfect with vav-consecutive, 3rd person masculine plural; Translation: “and they shall fall”; Notes: Physical or figurative collapse following stumbling.
  5. וְנִשְׁבָּ֔רוּ (ve-nishberu) – Root: שבר (shavar); Form: Nifal perfect with vav-consecutive, 3rd person masculine plural; Translation: “and they shall be broken”; Notes: Symbolizes destruction or deep harm.
  6. וְנֹוקְשׁ֖וּ (ve-noqshu) – Root: יקש (yaqash); Form: Nifal perfect with vav-consecutive, 3rd person masculine plural; Translation: “and they shall be snared”; Notes: Trapped like animals—spiritual or national judgment.
  7. וְנִלְכָּֽדוּ (ve-nilkadu) – Root: לכד (lakad); Form: Nifal perfect with vav-consecutive, 3rd person masculine plural; Translation: “and they shall be taken”; Notes: Final outcome—captivity or ruin.

 

This entry was posted in Isaiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.