Judges 19:10

וְלֹֽא־אָבָ֤ה הָאִישׁ֙ לָל֔וּן וַיָּ֣קָם וַיֵּ֗לֶךְ וַיָּבֹא֙ עַד־נֹ֣כַח יְב֔וּס הִ֖יא יְרוּשָׁלִָ֑ם וְעִמֹּ֗ו צֶ֤מֶד חֲמֹורִים֙ חֲבוּשִׁ֔ים וּפִילַגְשֹׁ֖ו עִמֹּֽו׃

But the man was not willing to stay the night, so he arose and went, and he came up to the vicinity of Yevus—it is Yerushalayim. And with him were a pair of saddled donkeys, and his concubine was with him.

 

Morphology

  1. וְלֹֽא־ (ve-lo) – Root: לא (lo); Form: Conjunction with negative particle; Translation: “But not”; Notes: Introduces negation with conjunction.
  2. אָבָ֤ה (avah) – Root: אבה (avah); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “was willing”; Notes: Expresses volition or consent.
  3. הָאִישׁ֙ (ha-ish) – Root: איש (ish); Form: Noun, masculine singular, definite; Translation: “the man”; Notes: Definite article indicates specificity.
  4. לָל֔וּן (lalun) – Root: לון (lun); Form: Qal infinitive construct; Translation: “to stay the night”; Notes: Indicates purpose or intent.
  5. וַיָּ֣קָם (vayyaqam) – Root: קום (qum); Form: Qal wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine singular; Translation: “so he arose”; Notes: Sequential action.
  6. וַיֵּ֗לֶךְ (vayyelekh) – Root: הלך (halakh); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he went”; Notes: Continuation of sequential action.
  7. וַיָּבֹא֙ (vayyavo) – Root: בוא (bo); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he came”; Notes: Sequential event.
  8. עַד־ (ʿad) – Root: עד (ʿad); Form: Preposition; Translation: “until, up to”; Notes: Denotes spatial extent.
  9. נֹ֣כַח (nokhaḥ) – Root: נכח (nokhaḥ); Form: Preposition/noun; Translation: “vicinity, opposite”; Notes: Spatial reference.
  10. יְב֔וּס (Yevus) – Root: יבוס (Yevus); Form: Proper noun; Translation: “Yevus”; Notes: Ancient name for Jerusalem.
  11. הִ֖יא (hi) – Root: הוא (hu/hi); Form: Pronoun, feminine singular; Translation: “it is”; Notes: Identifies the city.
  12. יְרוּשָׁלִָ֑ם (Yerushalayim) – Root: ירושלם (Yerushalayim); Form: Proper noun; Translation: “Yerushalayim”; Notes: Refers to Jerusalem.
  13. וְעִמֹּ֗ו (ve-ʿimmo) – Root: עם (ʿim); Form: Preposition with pronominal suffix 3rd person masculine singular; Translation: “and with him”; Notes: Denotes accompaniment.
  14. צֶ֤מֶד (tsemed) – Root: צמד (tsemed); Form: Noun, masculine singular; Translation: “pair”; Notes: Refers to a pair of animals.
  15. חֲמֹורִים֙ (ḥamorim) – Root: חמור (ḥamor); Form: Noun, masculine plural; Translation: “donkeys”; Notes: Plural form.
  16. חֲבוּשִׁ֔ים (ḥavushim) – Root: חבש (ḥavash); Form: Participle, masculine plural; Translation: “saddled”; Notes: Descriptive participle.
  17. וּפִילַגְשֹׁ֖ו (u-pilagsho) – Root: פילגש (pilegesh); Form: Noun, feminine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and his concubine”; Notes: Possessive suffix indicates relation.
  18. עִמֹּֽו (ʿimmo) – Root: עם (ʿim); Form: Preposition with pronominal suffix 3rd person masculine singular; Translation: “with him”; Notes: Repetition for emphasis.

 

This entry was posted in Judges. Bookmark the permalink.

Comments are closed.