וַיִּזְעֲק֣וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֮ אֶל־יְהוָה֒ וַיָּקֶם֩ יְהוָ֨ה לָהֶ֜ם מֹושִׁ֗יעַ אֶת־אֵה֤וּד בֶּן־גֵּרָא֙ בֶּן־הַיְמִינִ֔י אִ֥ישׁ אִטֵּ֖ר יַד־יְמִינֹ֑ו וַיִּשְׁלְח֨וּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֤ל בְּיָדֹו֙ מִנְחָ֔ה לְעֶגְלֹ֖ון מֶ֥לֶךְ מֹואָֽב׃
And the sons of Yisraʾel cried out to YHWH, and YHWH raised up for them a savior, Ehud son of Gera, the Binyamini, a man bound in his right hand, and the sons of Yisraʾel sent tribute by his hand to ʿEglon, king of Moʾav.
Morphology
- וַיִּזְעֲק֣וּ (vayyizʿaqu) – Root: זעק (zaʿaq); Form: Qal wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine plural; Translation: “And they cried out”; Notes: Indicates a plea for help.
- בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֮ (bene-Yisraʾel) – Root: בן (ben), ישראל (Yisraʾel); Form: Noun, masculine plural construct with proper noun; Translation: “the sons of Yisraʾel”; Notes: Refers to the nation.
- אֶל־יְהוָה֒ (el-YHWH) – Root: אל (ʾel), יהוה (YHWH); Form: Preposition with proper noun; Translation: “to YHWH”; Notes: Indicates the recipient of the cry.
- וַיָּקֶם֩ (vayyaqem) – Root: קום (qum); Form: Hifil wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine singular; Translation: “And He raised up”; Notes: Denotes divine intervention.
- יְהוָ֨ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The subject of the verb.
- לָהֶ֜ם (lahem) – Root: להם (lahem); Form: Preposition with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “for them”; Notes: Refers to Yisraʾel.
- מֹושִׁ֗יעַ (moshiaʿ) – Root: ישע (yashaʿ); Form: Hifil participle masculine singular; Translation: “a savior”; Notes: Denotes a deliverer.
- אֶת־אֵה֤וּד (et-ʾEhud) – Root: Unknown; Form: Proper noun with direct object marker; Translation: “Ehud”; Notes: The chosen deliverer.
- בֶּן־גֵּרָא֙ (ben-Gera) – Root: בן (ben), גרא (Gera); Form: Noun, masculine singular construct with proper noun; Translation: “son of Gera”; Notes: Genealogical reference.
- בֶּן־הַיְמִינִ֔י (ben-ha-Yemini) – Root: בן (ben), ימין (yamin); Form: Noun, masculine singular construct with definite article and proper noun; Translation: “the Binyamini”; Notes: Indicates tribal origin.
- אִ֥ישׁ אִטֵּ֖ר (ʾish ʾitter) – Root: אטר (ʾatar); Form: Noun, masculine singular with adjective; Translation: “a man bound”; Notes: Describes Ehud as left-handed.
- יַד־יְמִינֹ֑ו (yad-yemino) – Root: יד (yad), ימין (yamin); Form: Noun, feminine singular construct with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his right hand”; Notes: Indicates a physical trait.
- וַיִּשְׁלְח֨וּ (vayyishleḥu) – Root: שלח (shalaḥ); Form: Qal wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine plural; Translation: “And they sent”; Notes: Indicates an official delegation.
- בְנֵי־יִשְׂרָאֵל֤ (bene-Yisraʾel) – Root: בן (ben), ישראל (Yisraʾel); Form: Noun, masculine plural construct with proper noun; Translation: “the sons of Yisraʾel”; Notes: The acting party.
- בְּיָדֹו֙ (be-yado) – Root: יד (yad); Form: Noun, feminine singular construct with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “by his hand”; Notes: Indicates authority.
- מִנְחָ֔ה (minḥah) – Root: מנחה (minḥah); Form: Noun, feminine singular absolute; Translation: “tribute”; Notes: A gift of submission.
- לְעֶגְלֹ֖ון (le-ʿEglon) – Root: Unknown; Form: Proper noun with preposition; Translation: “to ʿEglon”; Notes: The recipient.
- מֶ֥לֶךְ מֹואָֽב (melekh Moʾav) – Root: מלך (melekh), מואב (Moʾav); Form: Noun, masculine singular absolute with proper noun; Translation: “king of Moʾav”; Notes: Identifies his rule.