Judges 4:18

וַתֵּצֵ֣א יָעֵל֮ לִקְרַ֣את סִֽיסְרָא֒ וַתֹּ֣אמֶר אֵלָ֗יו סוּרָ֧ה אֲדֹנִ֛י סוּרָ֥ה אֵלַ֖י אַל־תִּירָ֑א וַיָּ֤סַר אֵלֶ֨יהָ֙ הָאֹ֔הֱלָה וַתְּכַסֵּ֖הוּ בַּשְּׂמִיכָֽה׃

And Yaʿel went out to meet Sisera and said to him, “Turn aside, my lord, turn aside to me; do not fear.” So he turned aside to her into the tent, and she covered him with a blanket.

 

Morphology

  1. וַתֵּצֵ֣א (va-tetse) – Root: יצא (yatsaʾ); Form: Qal wayyiqtol (waw-consecutive imperfect) 3rd person feminine singular; Translation: “And she went out”; Notes: Describes Yaʿel’s action of going out to meet Sisera.
  2. יָעֵל֮ (Yaʿel) – Root: יעל (Yaʿel); Form: Proper noun; Translation: “Yaʿel”; Notes: The wife of Ḥever the Qeni.
  3. לִקְרַ֣את (liqrat) – Root: קרא (qaraʾ); Form: Infinitive construct with preposition; Translation: “to meet”; Notes: Indicates that she approached him proactively.
  4. סִֽיסְרָא֒ (Sisrāʾ) – Root: סיסרא (Sisera); Form: Proper noun; Translation: “Sisera”; Notes: The Canaanite general fleeing from battle.
  5. וַתֹּ֣אמֶר (va-tomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol (waw-consecutive imperfect) 3rd person feminine singular; Translation: “And she said”; Notes: Describes Yaʿel’s speech.
  6. אֵלָ֗יו (elav) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to him”; Notes: Marks the recipient of her words.
  7. סוּרָ֧ה (sura) – Root: סור (sur); Form: Qal imperative, masculine singular with paragogic ה; Translation: “Turn aside”; Notes: A direct command to Sisera.
  8. אֲדֹנִ֛י (ʾadoni) – Root: אדן (ʾadon); Form: Noun, singular with 1st person singular suffix; Translation: “my lord”; Notes: A respectful form of address.
  9. סוּרָ֥ה (sura) – Root: סור (sur); Form: Qal imperative, masculine singular with paragogic ה; Translation: “Turn aside”; Notes: Repeated for emphasis.
  10. אֵלַ֖י (elai) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition with 1st person singular suffix; Translation: “to me”; Notes: Indicates where he should turn.
  11. אַל־תִּירָ֑א (ʾal-tira) – Root: ירא (yaraʾ); Form: Qal imperfect, 2nd person masculine singular with negative particle; Translation: “Do not fear”; Notes: A reassurance given to Sisera.
  12. וַיָּ֤סַר (va-yasar) – Root: סור (sur); Form: Qal wayyiqtol (waw-consecutive imperfect) 3rd person masculine singular; Translation: “So he turned aside”; Notes: Indicates Sisera’s response.
  13. אֵלֶ֨יהָ (eleha) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “to her”; Notes: Indicates movement toward Yaʿel.
  14. הָאֹ֔הֱלָה (ha-ʾohela) – Root: אהל (ʾohel); Form: Noun, singular absolute with definite article and locative ה; Translation: “into the tent”; Notes: Denotes his entrance into the tent.
  15. וַתְּכַסֵּ֖הוּ (va-tekhasehu) – Root: כסא (kasah); Form: Piel wayyiqtol (waw-consecutive imperfect) 3rd person feminine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “And she covered him”; Notes: Describes Yaʿel’s action of hiding Sisera.
  16. בַּשְּׂמִיכָֽה (ba-semikha) – Root: שמיכה (semikha); Form: Noun, singular absolute with definite article; Translation: “with a blanket”; Notes: Indicates the means by which she covered him.

 

This entry was posted in Judges. Bookmark the permalink.

Comments are closed.