Judges 4:21

וַתִּקַּ֣ח יָעֵ֣ל אֵֽשֶׁת־֠חֶבֶר אֶת־יְתַ֨ד הָאֹ֜הֶל וַתָּ֧שֶׂם אֶת־הַמַּקֶּ֣בֶת בְּיָדָ֗הּ וַתָּבֹ֤וא אֵלָיו֙ בַּלָּ֔אט וַתִּתְקַ֤ע אֶת־הַיָּתֵד֙ בְּרַקָּתֹ֔ו וַתִּצְנַ֖ח בָּאָ֑רֶץ וְהֽוּא־נִרְדָּ֥ם וַיָּ֖עַף וַיָּמֹֽת׃

Then Yaʿel, the wife of Ḥever, took the tent peg and put the hammer in her hand, and she came to him stealthily, and she drove the peg into his temple, and it pierced through into the ground, while he was fast asleep and weary, and he died.

 

Morphology

  1. וַתִּקַּ֣ח (vattiqqaḥ) – Root: לקח (laqḥ); Form: Qal wayyiqtol (waw-consecutive imperfect) 3rd person feminine singular; Translation: “Then she took”; Notes: Refers to Yaʿel’s action.
  2. יָעֵ֣ל (Yaʿel) – Root: יעל (yaʿal); Form: Proper noun, feminine singular; Translation: “Yaʿel”; Notes: The wife of Ḥeber.
  3. אֵֽשֶׁת־֠חֶבֶר (ʾeshet-Ḥeber) – Root: אשה (ʾishah) + חבר (Ḥeber); Form: Noun construct; Translation: “the wife of Ḥeber”; Notes: Indicates her marital status.
  4. אֶת־יְתַ֨ד הָאֹ֜הֶל (et-yetad ha-ohel) – Root: יתד (yetad) + אהל (ʾohel); Form: Noun in construct state with definite article; Translation: “the tent peg”; Notes: The object used to kill Sisera.
  5. וַתָּ֧שֶׂם (vattasem) – Root: שם (sam); Form: Qal wayyiqtol 3rd person feminine singular; Translation: “and she put”; Notes: Describes her preparation.
  6. אֶת־הַמַּקֶּ֣בֶת (et-ha-maqqevet) – Root: מקבת (maqqevet); Form: Noun, feminine singular with definite article; Translation: “the hammer”; Notes: Used as a tool to drive the peg.
  7. בְּיָדָ֗הּ (beyadah) – Root: יד (yad); Form: Noun, feminine singular with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “in her hand”; Notes: Describes possession.
  8. וַתָּבֹ֤וא (vattavo) – Root: בוא (boʾ); Form: Qal wayyiqtol 3rd person feminine singular; Translation: “and she came”; Notes: Yaʿel’s movement toward Sisera.
  9. אֵלָיו֙ (elav) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to him”; Notes: Refers to Sisera.
  10. בַּלָּ֔אט (ballaṭ) – Root: לט (laṭ); Form: Noun, masculine singular absolute; Translation: “stealthily”; Notes: Indicates secrecy in her approach.
  11. וַתִּתְקַ֤ע (vattitqaʿ) – Root: תקע (taqaʿ); Form: Qal wayyiqtol 3rd person feminine singular; Translation: “and she drove”; Notes: The main action of the verse.
  12. אֶת־הַיָּתֵד֙ (et-ha-yated) – Root: יתד (yetad); Form: Noun, feminine singular with definite article; Translation: “the peg”; Notes: The object used to kill Sisera.
  13. בְּרַקָּתֹ֔ו (berakkatov) – Root: רקה (raqah); Form: Noun, feminine dual with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “into his temple”; Notes: The location where the peg was driven.
  14. וַתִּצְנַ֖ח (vattitsnaḥ) – Root: צנח (tsanaḥ); Form: Qal wayyiqtol 3rd person feminine singular; Translation: “and it pierced through”; Notes: Describes the peg’s impact.
  15. בָּאָ֑רֶץ (ba-arets) – Root: ארץ (ʾarets); Form: Noun, feminine singular with definite article; Translation: “into the ground”; Notes: The peg penetrated into the earth.
  16. וְהֽוּא־נִרְדָּ֥ם (vehu-nirdam) – Root: רדם (radam); Form: Nifal participle masculine singular; Translation: “while he was fast asleep”; Notes: His vulnerability is emphasized.
  17. וַיָּ֖עַף (vayyaʿaf) – Root: יעף (yaʿaf); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and weary”; Notes: Indicates his exhaustion.
  18. וַיָּמֹֽת (vayyamot) – Root: מות (mut); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he died”; Notes: The final consequence of Yaʿel’s act.

 

This entry was posted in Judges. Bookmark the permalink.

Comments are closed.