יָדָהּ֙ לַיָּתֵ֣ד תִּשְׁלַ֔חְנָה וִֽימִינָ֖הּ לְהַלְמ֣וּת עֲמֵלִ֑ים וְהָלְמָ֤ה סִֽיסְרָא֙ מָחֲקָ֣ה רֹאשֹׁ֔ו וּמָחֲצָ֥ה וְחָלְפָ֖ה רַקָּתֹֽו׃
Her hand reached for the tent peg, and her right hand for the workmen’s hammer. And she struck Sisera, she crushed his head, she shattered and pierced his temple.
Morphology
- יָדָהּ֙ (yada) – Root: יד (yad); Form: Noun, feminine singular with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “Her hand”; Notes: Refers to Yaʿel’s hand.
- לַיָּתֵ֣ד (la-yated) – Root: יתד (yated); Form: Noun, feminine singular with definite article and preposition; Translation: “for the tent peg”; Notes: Indicates the instrument used.
- תִּשְׁלַ֔חְנָה (tishlaḥnah) – Root: שלח (shalaḥ); Form: Qal imperfect 3rd person feminine plural; Translation: “she reached”; Notes: Describes the action of extending her hand.
- וִֽימִינָ֖הּ (vi-iminah) – Root: ימין (yamin); Form: Noun, feminine singular with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “and her right hand”; Notes: Emphasizing the use of both hands.
- לְהַלְמ֣וּת (le-halmot) – Root: הלם (halam); Form: Hifil infinitive construct; Translation: “for striking”; Notes: Denotes intent.
- עֲמֵלִ֑ים (ʿamelim) – Root: עמל (ʿamal); Form: Noun, masculine plural; Translation: “workmen”; Notes: Refers metaphorically to those who use hammers.
- וְהָלְמָ֤ה (ve-halma) – Root: הלם (halam); Form: Qal perfect 3rd person feminine singular; Translation: “and she struck”; Notes: Action of Yaʿel.
- סִֽיסְרָא֙ (Sisera) – Root: סיסרא (Sisera); Form: Proper noun; Translation: “Sisera”; Notes: Refers to the Canaanite general.
- מָחֲקָ֣ה (maḥaqah) – Root: מחץ (maḥats); Form: Qal perfect 3rd person feminine singular; Translation: “she crushed”; Notes: Indicates complete destruction.
- רֹאשֹׁ֔ו (rosho) – Root: ראש (rosh); Form: Noun, masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his head”; Notes: The target of the strike.
- וּמָחֲצָ֥ה (u-maḥatsa) – Root: מחץ (maḥats); Form: Qal perfect 3rd person feminine singular; Translation: “she shattered”; Notes: Further describes the damage.
- וְחָלְפָ֖ה (ve-ḥalfah) – Root: חלף (ḥalaf); Form: Qal perfect 3rd person feminine singular; Translation: “and pierced”; Notes: Indicates the penetration of the skull.
- רַקָּתֹֽו׃ (raqqato) – Root: רקה (raqqah); Form: Noun, feminine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his temple”; Notes: Refers to the side of the head where she struck.