וְגִדְעֹ֣ון בָּ֗א וַיַּ֤עַשׂ גְּדִֽי־עִזִּים֙ וְאֵיפַת־קֶ֣מַח מַצֹּ֔ות הַבָּשָׂר֙ שָׂ֣ם בַּסַּ֔ל וְהַמָּרַ֖ק שָׂ֣ם בַּפָּר֑וּר וַיֹּוצֵ֥א אֵלָ֛יו אֶל־תַּ֥חַת הָאֵלָ֖ה וַיַּגַּֽשׁ׃ ס
And Gideʿon went in and prepared a young goat and an ephah of flour as unleavened cakes. The meat he placed in a basket, and the broth he put in a pot. And he brought it out to Him under the oak and presented it.
Morphology
- וְגִדְעֹ֣ון (ve-Gidʿon) – Root: גדע (gadaʿ); Form: Proper noun; Translation: “And Gidʿon”; Notes: Subject of the action.
- בָּ֗א (ba) – Root: בוא (boʾ); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “went in”; Notes: Describes movement.
- וַיַּ֤עַשׂ (va-yaʿas) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “and he prepared”; Notes: Indicates action taken.
- גְּדִֽי־עִזִּים֙ (gedi-ʿizzim) – Root: גדי (gedi) + עז (ʿez); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “a young goat”; Notes: Describes the sacrificial offering.
- וְאֵיפַת־קֶ֣מַח (ve-ʾefat-qemaḥ) – Root: איפה (ʾefah) + קמח (qemaḥ); Form: Noun, feminine singular construct; Translation: “an ephah of flour”; Notes: Measurement of flour.
- מַצֹּ֔ות (matzot) – Root: מצה (matzah); Form: Noun, feminine plural; Translation: “unleavened cakes”; Notes: Refers to unleavened bread.
- הַבָּשָׂר֙ (ha-basar) – Root: בשר (basar); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the meat”; Notes: Refers to the prepared goat.
- שָׂ֣ם (sam) – Root: שׂים (sim); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “he placed”; Notes: Indicates placement.
- בַּסַּ֔ל (ba-sal) – Root: סל (sal); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “in a basket”; Notes: Holds the meat.
- וְהַמָּרַ֖ק (ve-ha-maraq) – Root: מרק (maraq); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the broth”; Notes: Liquid component of the offering.
- שָׂ֣ם (sam) – Root: שׂים (sim); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “he placed”; Notes: Repeated action.
- בַּפָּר֑וּר (ba-parur) – Root: פרור (parur); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “in a pot”; Notes: Holds the broth.
- וַיֹּוצֵ֥א (va-yotze) – Root: יצא (yatsaʾ); Form: Hifil imperfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “and he brought out”; Notes: Denotes movement towards YHWH.
- אֵלָ֛יו (elav) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to Him”; Notes: Refers to YHWH.
- אֶל־תַּ֥חַת הָאֵלָ֖ה (el-taḥat ha-ʾelah) – Root: תחת (taḥat) + אלה (ʾelah); Form: Preposition + Noun, feminine singular with definite article; Translation: “under the oak”; Notes: Specifies location.
- וַיַּגַּֽשׁ׃ (va-yaggash) – Root: נגש (nagash); Form: Hifil imperfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “and he presented it”; Notes: Act of offering.