וַיִּקַּ֨ח גִּדְעֹ֜ון עֲשָׂרָ֤ה אֲנָשִׁים֙ מֵֽעֲבָדָ֔יו וַיַּ֕עַשׂ כַּאֲשֶׁ֛ר דִּבֶּ֥ר אֵלָ֖יו יְהוָ֑ה וַיְהִ֡י כַּאֲשֶׁ֣ר יָרֵא֩ אֶת־בֵּ֨ית אָבִ֜יו וְאֶת־אַנְשֵׁ֥י הָעִ֛יר מֵעֲשֹׂ֥ות יֹומָ֖ם וַיַּ֥עַשׂ לָֽיְלָה׃
And Gideʿon took ten men from among his servants and did as YHWH had spoken to him. And it came to pass, because he feared the house of his father and the men of the city to do it by day, that he did it by night.
Morphology
- וַיִּקַּ֨ח (va-yiqqaḥ) – Root: לקח (laqaḥ); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “And he took”; Notes: Denotes an action taken by Gidʿon.
- גִּדְעֹ֜ון (Gidʿon) – Root: גדע (gadaʿ); Form: Proper noun; Translation: “Gidʿon”; Notes: Subject of the sentence.
- עֲשָׂרָ֤ה (ʿasarah) – Root: עשר (ʿeser); Form: Numeral, masculine plural; Translation: “ten”; Notes: Specifies number of men.
- אֲנָשִׁים֙ (ʾanashim) – Root: איש (ʾish); Form: Noun, masculine plural; Translation: “men”; Notes: Refers to the ten men.
- מֵֽעֲבָדָ֔יו (me-ʿavadav) – Root: עבד (ʿeved); Form: Noun, masculine plural construct with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “from among his servants”; Notes: Specifies the origin of the men.
- וַיַּ֕עַשׂ (va-yaʿas) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “and he did”; Notes: Indicates Gidʿon’s action.
- כַּאֲשֶׁ֛ר (ka-ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Conjunction; Translation: “as”; Notes: Introduces a subordinate clause.
- דִּבֶּ֥ר (dibber) – Root: דבר (dabar); Form: Piel perfect 3rd person masculine singular; Translation: “had spoken”; Notes: Describes divine speech.
- אֵלָ֖יו (elav) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to him”; Notes: Refers to Gidʿon.
- יְהוָ֑ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Subject of the previous verb.
- וַיְהִ֡י (va-yehi) – Root: היה (haya); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “And it came to pass”; Notes: Introduces a temporal clause.
- כַּאֲשֶׁ֣ר (ka-ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Conjunction; Translation: “because”; Notes: Expresses causation.
- יָרֵא֩ (yare) – Root: ירא (yaraʾ); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “he feared”; Notes: Indicates Gidʿon’s apprehension.
- אֶת־בֵּ֨ית אָבִ֜יו (et-beit aviv) – Root: בית (bayit) + אב (ʾav); Form: Noun, masculine singular construct + noun with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “the house of his father”; Notes: Object of fear.
- וְאֶת־אַנְשֵׁ֥י הָעִ֛יר (ve-et-anshei ha-ʿir) – Root: אנש (ʾenosh) + עיר (ʿir); Form: Noun, masculine plural construct + noun, feminine singular with definite article; Translation: “and the men of the city”; Notes: Additional objects of fear.
- מֵעֲשֹׂ֥ות (me-ʿasot) – Root: עשה (ʿasah); Form: Infinitive construct with preposition; Translation: “to do”; Notes: Expresses action.
- יֹומָ֖ם (yomam) – Root: יום (yom); Form: Noun, masculine singular; Translation: “by day”; Notes: Specifies the time.
- וַיַּ֥עַשׂ (va-yaʿas) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “he did”; Notes: Action performed by Gidʿon.
- לָֽיְלָה (laylah) – Root: לילה (laylah); Form: Noun, masculine singular; Translation: “by night”; Notes: Indicates when Gidʿon acted.