Joel 4:5 (Joel 3:5)

אֲשֶׁר־כַּסְפִּ֥י וּזְהָבִ֖י לְקַחְתֶּ֑ם וּמַֽחֲמַדַּי֙ הַטֹּבִ֔ים הֲבֵאתֶ֖ם לְהֵיכְלֵיכֶֽם׃

That you have taken My silver and My gold, and have brought My good and precious treasures into your temples.

 

Morphology

  1. אֲשֶׁר־ (ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “that” or “which”; Notes: Introduces a relative clause describing the nations’ offenses.
  2. כַּסְפִּ֥י (kaspi) – Root: כסף (kesef); Form: Noun masculine singular + suffix 1cs; Translation: “My silver”; Notes: Represents material wealth belonging to YHWH or His temple.
  3. וּזְהָבִ֖י (u-zehavi) – Root: זהב (zahav); Form: Conjunction + noun masculine singular + suffix 1cs; Translation: “and My gold”; Notes: Paired with “silver” to symbolize plundered sacred wealth.
  4. לְקַחְתֶּ֑ם (leqaḥtem) – Root: לקח (laqach); Form: Qal perfect 2nd person masculine plural; Translation: “you have taken”; Notes: Indicates the nations’ act of seizing YHWH’s treasures unlawfully.
  5. וּמַֽחֲמַדַּי֙ (u-maḥamaddai) – Root: חמד (ḥamad); Form: Conjunction + noun masculine plural + suffix 1cs; Translation: “and My desirable things”; Notes: Refers to YHWH’s valued possessions or temple treasures.
  6. הַטֹּבִ֔ים (ha-tovim) – Root: טוב (tov); Form: Definite adjective masculine plural; Translation: “the good” or “the precious”; Notes: Qualifies the treasures as excellent and of high value.
  7. הֲבֵאתֶ֖ם (haveʾtem) – Root: בוא (boʾ); Form: Hiphil perfect 2nd person masculine plural; Translation: “you have brought”; Notes: Indicates the act of transporting the plunder into foreign sanctuaries.
  8. לְהֵיכְלֵיכֶֽם (le-heikhleikhem) – Root: היכל (heikhal); Form: Preposition לְ + noun masculine plural + suffix 2mp; Translation: “into your temples”; Notes: Refers to pagan shrines or sanctuaries where YHWH’s sacred items were desecrated.

 

This entry was posted in Joel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.