Jeremiah 12:6

כִּ֧י גַם־אַחֶ֣יךָ וּבֵית־אָבִ֗יךָ גַּם־הֵ֨מָּה֙ בָּ֣גְדוּ בָ֔ךְ גַּם־הֵ֛מָּה קָרְא֥וּ אַחֲרֶ֖יךָ מָלֵ֑א אַל־תַּאֲמֵ֣ן בָּ֔ם כִּֽי־יְדַבְּר֥וּ אֵלֶ֖יךָ טֹובֹֽות׃ ס

For even your brothers and the house of your father, even they have dealt treacherously with you. Even they have called after you with a full voice. Do not trust in them, for they speak good things to you.

 

Morphology

  1. כִּ֧י (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “For”; Notes: Introduces a justification or explanation.
  2. גַם־אַחֶ֣יךָ (gam-aḥekha) – Root: אח; Form: Adverb + noun masculine plural with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “even your brothers”; Notes: Emphasizes betrayal from close kin.
  3. וּבֵית־אָבִ֗יךָ (u-veit-avikha) – Root: בית, אב; Form: Conjunction + construct noun “house” + construct noun “father” + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “and the house of your father”; Notes: Refers to extended family or clan.
  4. גַּם־הֵ֨מָּה (gam-hemmah) – Root: הם; Form: Adverb + independent pronoun masculine plural; Translation: “even they”; Notes: Repetition reinforces emphasis on betrayal.
  5. בָּ֣גְדוּ (bagdu) – Root: בגד; Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they have dealt treacherously”; Notes: Highlights covenantal disloyalty or personal betrayal.
  6. בָ֔ךְ (vakh) – Root: ב־; Form: Preposition + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “with you”; Notes: Direct object of the betrayal.
  7. גַּם־הֵ֛מָּה (gam-hemmah) – Root: הם; Form: Adverb + independent pronoun masculine plural; Translation: “even they”; Notes: Repeated for rhetorical effect.
  8. קָרְא֥וּ (qarʾu) – Root: קרא; Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they have called”; Notes: Possibly an insincere or deceptive calling.
  9. אַחֲרֶ֖יךָ (aḥarekha) – Root: אחר; Form: Preposition + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “after you”; Notes: May imply pursuit or public calling.
  10. מָלֵא (male) – Root: מלא; Form: Adjective masculine singular absolute; Translation: “full”; Notes: Possibly “with full voice” or deceptively enthusiastic.
  11. אַל־תַּאֲמֵן (al-taʾamen) – Root: אמן; Form: Negative particle + Hiphil imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “Do not trust”; Notes: Strong warning not to rely on their words or gestures.
  12. בָּ֔ם (vam) – Root: ב־; Form: Preposition + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “in them”; Notes: Object of the verb “trust.”
  13. כִּֽי־יְדַבְּר֥וּ (ki-yedabberu) – Root: דבר; Form: Conjunction + Piel imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “for they speak”; Notes: Piel conveys intentionality or emphasis in their speech.
  14. אֵלֶ֖יךָ (eilekha) – Root: אל; Form: Preposition + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “to you”; Notes: Directs the speech personally to the prophet.
  15. טֹובֹות (tovot) – Root: טוב; Form: Adjective feminine plural; Translation: “good things”; Notes: Possibly flattering or deceptive words, contrasting outward speech with inward betrayal.

 

This entry was posted in Jeremiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.