ר֧וּחַ מָלֵ֛א מֵאֵ֖לֶּה יָ֣בֹוא לִ֑י עַתָּ֕ה גַּם־אֲנִ֛י אֲדַבֵּ֥ר מִשְׁפָּטִ֖ים אֹותָֽם׃
a wind more full than these shall come to Me; now I also will speak judgments against them.”
Morphology
- ר֧וּחַ (ruaḥ) – Root: רוח (ruaḥ); Form: Noun feminine singular; Translation: “wind”; Notes: Often symbolizes divine power or judgment.
- מָלֵ֛א (male) – Root: מלא (male); Form: Adjective masculine singular; Translation: “full”; Notes: Describes the intensity or strength of the wind.
- מֵאֵ֖לֶּה (me-ʾelleh) – Root: אלה (ʾelleh); Form: Preposition מִן + demonstrative plural; Translation: “than these”; Notes: Comparative construction—greater than previous winds mentioned.
- יָבֹוא (yavo) – Root: בוא (bo); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “shall come”; Notes: Describes a future arrival of a stronger wind.
- לִ֑י (li) – Root: ל; Form: Preposition with 1st person singular suffix; Translation: “to Me”; Notes: Indicates divine possession or agency.
- עַתָּ֕ה (ʿattah) – Root: עת (ʿet); Form: Adverb; Translation: “now”; Notes: Marks transition to immediate divine response.
- גַּם־אֲנִ֛י (gam-ʾani) – Root: –; Form: Conjunction גַּם + pronoun 1st person singular; Translation: “I also”; Notes: Emphasizes reciprocal or responsive action by YHWH.
- אֲדַבֵּ֥ר (adabber) – Root: דבר (davar); Form: Piel imperfect 1st person masculine singular; Translation: “I will speak”; Notes: Intensive form, implying authoritative or judicial speech.
- מִשְׁפָּטִ֖ים (mishpaṭim) – Root: שׁפט (shafat); Form: Noun masculine plural; Translation: “judgments”; Notes: Refers to legal decrees or punishments.
- אֹותָֽם (otam) – Root: –; Form: Direct object marker + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “against them” or “concerning them”; Notes: Refers to the people under judgment.