Jeremiah 52:5

וַתָּבֹ֥א הָעִ֖יר בַּמָּצֹ֑ור עַ֚ד עַשְׁתֵּ֣י עֶשְׂרֵ֣ה שָׁנָ֔ה לַמֶּ֖לֶךְ צִדְקִיָּֽהוּ׃

And the city came under siege until the eleventh year of King Tsidqiyyahu.

 

Morphology

  1. וַתָּבֹא (va-tavo) – Root: בוא (boʾ); Form: Qal wayyiqtol 3rd person feminine singular; Translation: “and it came”; Notes: Refers to the city entering a state of siege.
  2. הָעִיר (ha-ʿir) – Root: עיר (ʿir); Form: Definite noun feminine singular; Translation: “the city”; Notes: Refers to Yerushalayim.
  3. בַּמָּצוֹר (ba-matsor) – Root: צור (tsur); Form: Preposition + definite noun masculine singular; Translation: “in the siege”; Notes: Military blockade or encirclement.
  4. עַד (ʿad) – Root: עד (ʿad); Form: Preposition; Translation: “until”; Notes: Marks the duration of the siege.
  5. עַשְׁתֵּי (ʿashtei) – Root: עשׁת (ʿashat); Form: Numeral component; Translation: “eleven”; Notes: Used in compound numerals with “ten.”
  6. עֶשְׂרֵה (ʿesreh) – Root: עשר (ʿeser); Form: Numeral feminine construct; Translation: “ten”; Notes: Combined with “ʿashtei” to form “eleven.”
  7. שָׁנָה (shanah) – Root: שׁנה (shanah); Form: Noun feminine singular absolute; Translation: “year”; Notes: Refers to the regnal year.
  8. לַמֶּלֶךְ (la-melekh) – Root: מלך (melekh); Form: Preposition + definite noun masculine singular; Translation: “of the king”; Notes: Specifies the regnal year reference point.
  9. צִדְקִיָּהוּ (Tsidqiyahu) – Root: Proper noun; Form: Personal name; Translation: “Tsidqiyahu”; Notes: Last king of Yehudah, under whose reign the siege concluded.

 

This entry was posted in Jeremiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.