Jeremiah 6:2

הַנָּוָה֙ וְהַמְּעֻנָּגָ֔ה דָּמִ֖יתִי בַּת־צִיֹּֽון׃

The lovely and the delicate one I likened to the daughter of Tsiyyon.

 

Morphology

  1. הַנָּוָה (ha-navah) – Root: נוה; Form: Definite adjective feminine singular; Translation: “the lovely”; Notes: Often used to describe beauty, especially in poetic or feminine imagery.
  2. וְהַמְּעֻנָּגָה (ve-ha-meʿunnagah) – Root: ענג; Form: Conjunction וְ + definite passive participle feminine singular (Pual); Translation: “and the delicate one”; Notes: Conveys luxury, pampering, or softness.
  3. דָּמִיתִי (damiti) – Root: דמה; Form: Qal perfect 1st person common singular; Translation: “I likened”; Notes: Indicates a personal act of comparison or metaphorical description.
  4. בַּת־צִיֹּון (bat-Tsiyon) – Root: בת, ציון; Form: Construct phrase: noun feminine singular construct + proper noun; Translation: “the daughter of Tsiyon”; Notes: A poetic term for Yerushalayim or its people, emphasizing a feminine, vulnerable, or idealized identity.

 

This entry was posted in Jeremiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.