Joshua 15:18

וַיְהִ֣י בְּבֹואָ֗הּ וַתְּסִיתֵ֨הוּ֙ לִשְׁאֹ֤ול מֵֽאֵת־אָבִ֨יהָ֙ שָׂדֶ֔ה וַתִּצְנַ֖ח מֵעַ֣ל הַחֲמֹ֑ור וַיֹּֽאמֶר־לָ֥הּ כָּלֵ֖ב מַה־לָּֽךְ׃

And it happened, when she came, that she incited him to ask a field from her father, and she dismounted from the donkey, and Kalev said to her, “What is the matter with you?”

 

Morphology

  1. וַיְהִ֣י (va-yehi) – Root: היה (hayah); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “And it happened”; Notes: Introduces a narrative event.
  2. בְּבֹואָ֗הּ (be-vo’ah) – Root: בוא (bo); Form: Qal infinitive construct with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “when she came”; Notes: Refers to ʿAḵsah arriving.
  3. וַתְּסִיתֵ֨הוּ֙ (va-təsitehu) – Root: סות (sut); Form: Hifil wayyiqtol (preterite) 3rd person feminine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and she incited him”; Notes: Describes persuasion or urging.
  4. לִשְׁאֹ֤ול (lish’ol) – Root: שאל (sha’al); Form: Qal infinitive construct with preposition; Translation: “to ask”; Notes: Indicates the purpose of the action.
  5. מֵֽאֵת־אָבִ֨יהָ֙ (me’et-aviha) – Root: אב (av); Form: Noun, masculine singular construct with 3rd person feminine singular suffix and preposition; Translation: “from her father”; Notes: Identifies the person being asked.
  6. שָׂדֶ֔ה (sadeh) – Root: שדה (sadeh); Form: Noun, masculine singular; Translation: “a field”; Notes: Refers to land being requested.
  7. וַתִּצְנַ֖ח (va-titsnaḥ) – Root: צנח (tsanaḥ); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person feminine singular; Translation: “and she dismounted”; Notes: Refers to getting off a donkey.
  8. מֵעַ֣ל (meʿal) – Root: על (ʿal); Form: Preposition; Translation: “from upon”; Notes: Indicates movement downward.
  9. הַחֲמֹ֑ור (ha-ḥamor) – Root: חמור (ḥamor); Form: Noun, masculine singular, definite; Translation: “the donkey”; Notes: Identifies the animal she dismounted from.
  10. וַיֹּֽאמֶר־לָ֥הּ (va-yomer-lah) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “And he said to her”; Notes: Introduces direct speech.
  11. כָּלֵ֖ב (Kalev) – Root: כלב (Kalev); Form: Proper noun; Translation: “Kalev”; Notes: The speaker of the sentence.
  12. מַה־לָּֽךְ׃ (mah-lakh) – Root: מה (mah) & לך (lakh); Form: Interrogative pronoun with 2nd person feminine singular pronoun; Translation: “What is the matter with you?”; Notes: A phrase expressing concern or inquiry.

 

This entry was posted in Joshua. Bookmark the permalink.

Comments are closed.