Joshua 17:9

וְיָרַ֣ד הַגְּבוּל֩ נַ֨חַל קָנָ֜ה נֶ֣גְבָּה לַנַּ֗חַל עָרִ֤ים הָאֵ֨לֶּה֙ לְאֶפְרַ֔יִם בְּתֹ֖וךְ עָרֵ֣י מְנַשֶּׁ֑ה וּגְב֤וּל מְנַשֶּׁה֙ מִצְּפֹ֣ון לַנַּ֔חַל וַיְהִ֥י תֹצְאֹתָ֖יו הַיָּֽמָּה׃

And the border went down to brook of Qana, southward of the river. These cities belonged to Efrayim among the cities of Menashshe, but the border of Menashshe was to the north of the river, and its end was at the sea.

 

Morphology

  1. וְיָרַ֣ד (ve-yarad) – Root: ירד (yrd); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And it went down”; Notes: Indicates the movement of the border.
  2. הַגְּבוּל֩ (ha-gevul) – Root: גבול (gvl); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the border”; Notes: Refers to the boundary of Menasheh.
  3. נַ֨חַל קָנָ֜ה (Naḥal Qanah) – Root: נחל (nḥl), קנה (qnh); Form: Proper noun; Translation: “Naḥal Qanah”; Notes: Refers to a river serving as a border.
  4. נֶ֣גְבָּה (negba) – Root: נגב (ngb); Form: Adverb; Translation: “southward”; Notes: Indicates the direction of the border.
  5. לַנַּ֗חַל (la-naḥal) – Root: נחל (nḥl); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “to the river”; Notes: Specifies the border’s endpoint.
  6. עָרִ֤ים הָאֵ֨לֶּה֙ (ʿarim ha-elleh) – Root: עיר (ʿyr); Form: Noun, feminine plural with definite article; Translation: “these cities”; Notes: Refers to the settlements in question.
  7. לְאֶפְרַ֔יִם (le-Efrayim) – Root: אפרים (ʾprym); Form: Proper noun with preposition; Translation: “to Efrayim”; Notes: Indicates ownership.
  8. בְּתֹ֖וךְ (be-toḥ) – Root: תוך (twk); Form: Preposition; Translation: “among”; Notes: Specifies their location within another region.
  9. עָרֵ֣י מְנַשֶּׁ֑ה (ʿarei Menasheh) – Root: עיר (ʿyr), מנשה (mnsh); Form: Noun construct with proper noun; Translation: “the cities of Menasheh”; Notes: Indicates that these cities were situated in Menasheh’s territory.
  10. וּגְב֤וּל מְנַשֶּׁה֙ (u-gevul Menasheh) – Root: גבול (gvl), מנשה (mnsh); Form: Noun construct with conjunction; Translation: “but the border of Menasheh”; Notes: Introduces contrast with previous clause.
  11. מִצְּפֹ֣ון לַנַּ֔חַל (mi-tzafon la-naḥal) – Root: צפון (ẓpwn); Form: Prepositional phrase; Translation: “to the north of the river”; Notes: Specifies the location of Menasheh’s border.
  12. וַיְהִ֥י (vayehi) – Root: היה (hyy); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and it was”; Notes: Indicates the outcome of the border’s path.
  13. תֹצְאֹתָ֖יו (totzʾotav) – Root: יצא (yẓʾ); Form: Noun, feminine plural with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “its end points”; Notes: Describes where the border terminates.
  14. הַיָּֽמָּה׃ (ha-yamah) – Root: ים (ym); Form: Noun, masculine singular with directional suffix; Translation: “to the sea”; Notes: Indicates the Mediterranean Sea as the final border.

 

This entry was posted in Joshua. Bookmark the permalink.

Comments are closed.