וַיִּיטַ֣ב הַדָּבָ֗ר בְּעֵינֵי֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַיְבָרֲכ֥וּ אֱלֹהִ֖ים בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְלֹ֣א אָמְר֗וּ לַעֲלֹ֤ות עֲלֵיהֶם֙ לַצָּבָ֔א לְשַׁחֵת֙ אֶת־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֛ר בְּנֵי־רְאוּבֵ֥ן וּבְנֵי־גָ֖ד יֹשְׁבִ֥ים בָּֽהּ׃
And the matter was good in the eyes of the sons of Yisraʾel, and they blessed God, the sons of Yisraʾel, and they did not say to go up against them in battle, to destroy the land in which the sons of Reʾuven and the sons of Gad were dwelling.
Morphology
- וַיִּיטַ֣ב (va-yitav) – Root: טוב (tov); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “And it was good”; Notes: Describes approval.
- הַדָּבָ֗ר (ha-davar) – Root: דבר (davar); Form: Noun, masculine singular absolute with definite article; Translation: “the matter”; Notes: Refers to the situation reported.
- בְּעֵינֵי֙ (be-einei) – Root: עין (ʿayin); Form: Noun, dual construct; Translation: “in the eyes of”; Notes: Expresses perception.
- בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל (bene-Yisraʾel) – Root: בן, ישראל (ben, Yisraʾel); Form: Construct noun, masculine plural + proper noun; Translation: “the sons of Yisraʾel”; Notes: Identifies the perceivers.
- וַיְבָרֲכ֥וּ (va-yevarakhu) – Root: ברך (barakh); Form: Piel wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine plural; Translation: “And they blessed”; Notes: Indicates gratitude.
- אֱלֹהִ֖ים (ʾElohim) – Root: אלהים (ʾelohim); Form: Noun, masculine plural absolute; Translation: “God”; Notes: Refers to YHWH.
- בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל (bene-Yisraʾel) – Root: בן, ישראל (ben, Yisraʾel); Form: Construct noun, masculine plural + proper noun; Translation: “the sons of Yisraʾel”; Notes: Subject of blessing.
- וְלֹ֣א אָמְר֗וּ (ve-lo ʾamru) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “and they did not say”; Notes: Expresses decision.
- לַעֲלֹ֤ות (la-ʿalot) – Root: עלה (ʿalah); Form: Qal infinitive construct; Translation: “to go up”; Notes: Refers to going up to war.
- עֲלֵיהֶם֙ (ʿaleihem) – Root: על (ʿal); Form: Preposition with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “against them”; Notes: Refers to the tribes of Reʾuven and Gad.
- לַצָּבָ֔א (la-tsavaʾ) – Root: צבא (tsavaʾ); Form: Noun, masculine singular absolute with definite article; Translation: “for battle”; Notes: Indicates military engagement.
- לְשַׁחֵת֙ (le-shaḥet) – Root: שחת (shaḥat); Form: Piel infinitive construct; Translation: “to destroy”; Notes: Expresses intent.
- אֶת־הָאָ֔רֶץ (et-ha-ʾaretz) – Root: ארץ (ʾerets); Form: Noun, feminine singular absolute with definite article; Translation: “the land”; Notes: Object of destruction.
- אֲשֶׁ֛ר (ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces the clause.
- בְּנֵי־רְאוּבֵ֥ן (bene-Reʾuven) – Root: בן, ראובן (ben, Reʾuven); Form: Construct noun, masculine plural + proper noun; Translation: “the sons of Reʾuven”; Notes: Specifies inhabitants.
- וּבְנֵי־גָ֖ד (u-bene-Gad) – Root: בן, גד (ben, Gad); Form: Construct noun, masculine plural + proper noun; Translation: “and the sons of Gad”; Notes: Specifies inhabitants.
- יֹשְׁבִ֥ים (yoshvim) – Root: ישב (yashav); Form: Qal participle masculine plural; Translation: “dwelling”; Notes: Describes their current state.
- בָּֽהּ (bah) – Root: בה (bah); Form: Preposition with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “in it”; Notes: Refers to the land.