וְהָיָ֡ה כְּנֹ֣וחַ כַּפֹּ֣ות רַגְלֵ֣י הַכֹּהֲנִ֡ים נֹשְׂאֵי֩ אֲרֹ֨ון יְהוָ֜ה אֲדֹ֤ון כָּל־הָאָ֨רֶץ֙ בְּמֵ֣י הַיַּרְדֵּ֔ן מֵ֤י הַיַּרְדֵּן֙ יִכָּ֣רֵת֔וּן הַמַּ֥יִם הַיֹּרְדִ֖ים מִלְמָ֑עְלָה וְיַעַמְד֖וּ נֵ֥ד אֶחָֽד׃
And it shall come to pass, when the soles of the feet of the priests bearing the Ark of YHWH, Lord of all the earth, rest in the waters of the Yarden, that the waters of the Yarden shall be cut off, the waters descending from above, and they shall stand in one heap.
Morphology
- וְהָיָ֡ה (və-hāyāh) – Root: הָיָה (to be); Form: Qal waw-consecutive imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “And it shall come to pass”.
- כְּנֹ֣וחַ (kə-nōaḥ) – Root: נוּחַ (to rest); Form: Qal infinitive construct with preposition כְּ (when); Translation: “when… rest”.
- כַּפֹּ֣ות (kappōṯ) – Root: כַּף (sole, palm); Form: Noun feminine plural construct; Translation: “the soles of”.
- רַגְלֵ֣י (raglê) – Root: רֶגֶל (foot); Form: Noun feminine dual construct; Translation: “the feet of”.
- הַכֹּהֲנִ֡ים (ha-kōhănîm) – Root: כֹּהֵן (priest); Form: Noun masculine plural with definite article; Translation: “the priests”.
- נֹשְׂאֵי֩ (nōśəʾê) – Root: נָשָׂא (to carry, bear); Form: Qal participle masculine plural construct; Translation: “bearing”.
- אֲרֹ֨ון (ʾărōn) – Root: אָרוֹן (ark); Form: Noun masculine singular; Translation: “the Ark of”.
- יְהוָ֜ה (YHWH) – Root: יְהוָה (the Tetragrammaton); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”.
- אֲדֹ֤ון (ʾăḏōn) – Root: אָדוֹן (lord, master); Form: Noun masculine singular construct; Translation: “Lord of”.
- כָּל־הָאָ֨רֶץ֙ (kāl-hāʾāreṣ) – Root: אֶרֶץ (earth, land); Form: Noun feminine singular with the definite article; Translation: “all the earth”.
- בְּמֵ֣י (bə-mê) – Root: מַיִם (water); Form: Noun masculine plural construct with preposition בְּ (in); Translation: “in the waters of”.
- הַיַּרְדֵּ֔ן (hay-yardēn) – Root: יַרְדֵּן (Jordan); Form: Proper noun masculine singular with the definite article; Translation: “the Yarden”.
- מֵ֤י (mê) – Root: מַיִם (water); Form: Noun masculine plural construct; Translation: “the waters of”.
- הַיַּרְדֵּן֙ (hay-yardēn) – Root: יַרְדֵּן (Jordan); Form: Proper noun masculine singular with the definite article; Translation: “the Yarden”.
- יִכָּ֣רֵת֔וּן (yikkārēṯūn) – Root: כָּרַת (to cut off); Form: Nifal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “shall be cut off”.
- הַמַּ֥יִם (ham-māyim) – Root: מַיִם (water); Form: Noun masculine plural with the definite article; Translation: “the waters”.
- הַיֹּרְדִ֖ים (hay-yōrdîm) – Root: יָרַד (to go down); Form: Qal participle masculine plural with the definite article; Translation: “descending”.
- מִלְמָ֑עְלָה (milmaʿlāh) – Root: מַעְלָה (above); Form: Preposition מִן (from) + adverb; Translation: “from above”.
- וְיַעַמְד֖וּ (və-yaʿămədū) – Root: עָמַד (to stand); Form: Qal waw-consecutive imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “and they shall stand”.
- נֵ֥ד (nēḏ) – Root: נֵד (heap); Form: Noun masculine singular; Translation: “a heap”.
- אֶחָֽד׃ (ʾeḥāḏ) – Root: אֶחָד (one); Form: Cardinal number masculine singular; Translation: “one”.