Joshua 6:20

וַיָּ֣רַע הָעָ֔ם וַֽיִּתְקְע֖וּ בַּשֹּֽׁפָרֹ֑ות וַיְהִי֩ כִשְׁמֹ֨עַ הָעָ֜ם אֶת־קֹ֣ול הַשֹּׁופָ֗ר וַיָּרִ֤יעוּ הָעָם֙ תְּרוּעָ֣ה גְדֹולָ֔ה וַתִּפֹּ֨ל הַֽחֹומָ֜ה תַּחְתֶּ֗יהָ וַיַּ֨עַל הָעָ֤ם הָעִ֨ירָה֙ אִ֣ישׁ נֶגְדֹּ֔ו וַֽיִּלְכְּד֖וּ אֶת־הָעִֽיר׃

And the people shouted, and they blew the trumpets; and it happened when the people heard the sound of the trumpet, that the people shouted a great shout, and the wall fell down flat, and the people went up into the city, each man straight before him, and they captured the city.

 

Morphology

  1. וַיָּ֣רַע (vayyāraʿ) – Root: רוע; Form: Qal wayyiqtol (imperfect consecutive) 3rd person masculine singular; Translation: “and he/they shouted”; Notes: Collective action of the people.
  2. הָעָ֔ם (hāʿām) – Root: עָם; Form: Masculine singular noun with definite article; Translation: “the people”; Notes: Subject of the verb.
  3. וַֽיִּתְקְע֖וּ (vayyitqəʿū) – Root: תקע; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they blew”; Notes: Refers to the action of blowing trumpets.
  4. בַּשֹּֽׁפָרֹ֑ות (baššōfārōt) – Root: שׁוֹפָר; Form: Masculine plural noun with preposition בְּ and definite article; Translation: “with the trumpets”; Notes: Instrument used.
  5. וַיְהִי֩ (vayyəhī) – Root: היה; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and it happened”; Notes: Introduces a consequence.
  6. כִשְׁמֹ֨עַ (kišmōaʿ) – Root: שׁמע; Form: Qal infinitive construct with כְּ; Translation: “when hearing”; Notes: Temporal clause.
  7. הָעָ֜ם (hāʿām) – Root: עָם; Form: Masculine singular noun with definite article; Translation: “the people”; Notes: Subject of the hearing.
  8. אֶת־קֹ֣ול (ʾet-qōl) – Root: קוֹל; Form: Masculine singular noun with direct object marker; Translation: “the sound of”; Notes: Direct object.
  9. הַשֹּׁופָ֗ר (haššōfār) – Root: שׁוֹפָר; Form: Masculine singular noun with definite article; Translation: “the trumpet”; Notes: Specific instrument.
  10. וַיָּרִ֤יעוּ (vayyārīʿū) – Root: רוע; Form: Hiphil wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they shouted”; Notes: Loud proclamation.
  11. הָעָם֙ (hāʿām) – Root: עָם; Form: Masculine singular noun with definite article; Translation: “the people”; Notes: Subject repeated for emphasis.
  12. תְּרוּעָ֣ה (tərūʿāh) – Root: תְּרוּעָה; Form: Feminine singular noun; Translation: “a shout”; Notes: The act performed.
  13. גְדֹולָ֔ה (gədōlāh) – Root: גָּדוֹל; Form: Adjective feminine singular absolute; Translation: “great”; Notes: Describes the shout.
  14. וַתִּפֹּ֨ל (vattippōl) – Root: נפל; Form: Qal wayyiqtol 3rd person feminine singular; Translation: “and it fell”; Notes: Refers to the wall.
  15. הַֽחֹומָ֜ה (hahōmāh) – Root: חוֹמָה; Form: Feminine singular noun with definite article; Translation: “the wall”; Notes: Subject of the verb.
  16. תַּחְתֶּ֗יהָ (taḥtēhā) – Root: תַּחַת; Form: Preposition + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “flat”; Notes: Indicates position.
  17. וַיַּ֨עַל (vayyaʿal) – Root: עלה; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he/they went up”; Notes: Action of the people.
  18. הָעָ֤ם (hāʿām) – Root: עָם; Form: Masculine singular noun with definite article; Translation: “the people”; Notes: Subject repeated.
  19. הָעִ֨ירָה֙ (hāʿīrāh) – Root: עִיר; Form: Feminine singular noun with direction suffix; Translation: “into the city”; Notes: Place entered.
  20. אִ֣ישׁ (ʾīš) – Root: אִישׁ; Form: Masculine singular noun; Translation: “each man”; Notes: Emphasis on individual action.
  21. נֶגְדֹּ֔ו (nəgddō) – Root: נֶגֶד; Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “before him”; Notes: Position and direction.
  22. וַֽיִּלְכְּד֖וּ (vayyilkədū) – Root: לכד; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they captured”; Notes: Final action of the conquest.
  23. אֶת־הָעִֽיר׃ (ʾet-hāʿīr) – Root: עִיר; Form: Feminine singular noun with direct object marker; Translation: “the city”; Notes: Object captured.

 

This entry was posted in Joshua. Bookmark the permalink.

Comments are closed.