וַיַּ֧עַן עָכָ֛ן אֶת־יְהֹושֻׁ֖עַ וַיֹּאמַ֑ר אָמְנָ֗ה אָנֹכִ֤י חָטָ֨אתִי֙ לַֽיהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְכָזֹ֥את וְכָזֹ֖את עָשִֽׂיתִי׃
And ʿAḵan answered Yehoshua and said, “Truly, I have sinned against YHWH, the God of Yisraʾel, and thus and thus I have done.
Morphology
- וַיַּ֧עַן (vayyaʿan) – Root: ענה (ʿanah); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he answered”; Notes: Introduces Aḵan’s response.
- עָכָ֛ן (Aḵan) – Root: עכן (ʿakan); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Aḵan”; Notes: Refers to the speaker.
- אֶת־ (ʾet) – Root: את (ʾet); Form: Direct object marker; Translation: “[to]”; Notes: Marks Yehoshua as the object.
- יְהֹושֻׁ֖עַ (Yehoshua) – Root: ישע (yashaʿ); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Yehoshua”; Notes: Refers to Joshua.
- וַיֹּאמַ֑ר (vayyomar) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he said”; Notes: Continuation of Aḵan’s response.
- אָמְנָ֗ה (ʾomnah) – Root: אמן (ʾaman); Form: Adverb; Translation: “truly”; Notes: Expresses certainty.
- אָנֹכִ֤י (ʾanokhi) – Root: אנך (ʾanokh); Form: Pronoun, 1st person singular; Translation: “I”; Notes: Emphatic form of the pronoun.
- חָטָ֨אתִי֙ (ḥataʾti) – Root: חטא (ḥataʾ); Form: Qal perfect 1st person singular; Translation: “I have sinned”; Notes: Acknowledgment of guilt.
- לַֽיהוָה֙ (la-YHWH) – Root: הוה (hwh); Form: Proper noun with preposition; Translation: “against YHWH”; Notes: Directs the confession to God.
- אֱלֹהֵ֣י (ʾelohei) – Root: אלה (ʾeloah); Form: Noun, masculine plural construct; Translation: “the God of”; Notes: Indicates possession.
- יִשְׂרָאֵ֔ל (Yisraʾel) – Root: ישראל (yisraʾel); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Yisraʾel”; Notes: Refers to the nation.
- וְכָזֹ֥את (ve-khazot) – Root: זה (zeh); Form: Demonstrative pronoun, feminine singular; Translation: “and thus”; Notes: Introduces the first part of the confession.
- וְכָזֹ֖את (ve-khazot) – Root: זה (zeh); Form: Demonstrative pronoun, feminine singular; Translation: “and thus”; Notes: Repetition for emphasis.
- עָשִֽׂיתִי׃ (ʿasiti) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal perfect 1st person singular; Translation: “I have done”; Notes: Concludes the confession.