וְאִם־לֹ֨א תִמְצָ֣א יָדָהּ֮ דֵּ֣י שֶׂה֒ וְלָקְחָ֣ה שְׁתֵּֽי־תֹרִ֗ים אֹ֤ו שְׁנֵי֙ בְּנֵ֣י יֹונָ֔ה אֶחָ֥ד לְעֹלָ֖ה וְאֶחָ֣ד לְחַטָּ֑את וְכִפֶּ֥ר עָלֶ֛יהָ הַכֹּהֵ֖ן וְטָהֵֽרָה׃ פ
But if her means are insufficient for a lamb, she shall take two turtledoves or two young pigeons, one for a burnt offering and one for a sin offering, and the priest shall make atonement for her, and she shall be clean.
Morphology
- וְאִם־ (veʾim) – Root: אם (ʾ-m); Form: Conjunction + conditional particle; Translation: “But if”; Notes: Introduces a conditional clause.
- לֹ֨א (lo) – Form: Negative particle; Translation: “Not”; Notes: Negates the following verb.
- תִמְצָ֣א (timtsa) – Root: מצא (m-ts-ʾ); Form: Verb, Qal, imperfect, 3fs; Translation: “She finds”; Notes: Refers to her ability to obtain.
- יָדָהּ֮ (yada) – Root: יד (y-d); Form: Noun, fs + 3fs suffix; Translation: “Her hand”; Notes: Symbolizes her resources or means.
- דֵּ֣י (dei) – Root: די (d-y); Form: Noun, ms construct; Translation: “Sufficient for”; Notes: Refers to adequacy for an offering.
- שֶׂה֒ (seh) – Root: שה (sh-h); Form: Noun, ms; Translation: “A lamb”; Notes: Refers to the sacrificial animal.
- וְלָקְחָ֣ה (velakḥah) – Root: לקח (l-q-ḥ); Form: Conjunction + verb, Qal, perfect, 3fs; Translation: “And she shall take”; Notes: Indicates an alternative action.
- שְׁתֵּֽי־תֹרִ֗ים (shtei-torim) – Root: תור (t-w-r); Form: Numeral, dual construct + noun, mp; Translation: “Two turtledoves”; Notes: Refers to the substitute offering.
- אֹ֤ו (o) – Form: Conjunction; Translation: “Or”; Notes: Provides an alternative choice.
- שְׁנֵי֙ (shnei) – Root: שנים (sh-n-y-m); Form: Numeral, dual construct; Translation: “Two”; Notes: Refers to the quantity.
- בְּנֵ֣י יֹונָ֔ה (benei-yonah) – Root: יונה (y-w-n-h); Form: Noun, mp construct + noun, fs; Translation: “Young pigeons”; Notes: Alternative sacrificial animals.
- אֶחָ֥ד (eḥad) – Root: אחד (ʾ-ḥ-d); Form: Numeral, ms; Translation: “One”; Notes: Specifies the division of offerings.
- לְעֹלָ֖ה (leʿolah) – Root: עלה (ʿ-l-h); Form: Preposition + noun, fs; Translation: “For a burnt offering”; Notes: Indicates the purpose of one bird.
- וְאֶחָ֣ד (veʾeḥad) – Root: אחד (ʾ-ḥ-d); Form: Conjunction + numeral, ms; Translation: “And one”; Notes: Specifies the second offering.
- לְחַטָּ֑את (leḥattaʾt) – Root: חטא (ḥ-ṭ-ʾ); Form: Preposition + noun, fs; Translation: “For a sin offering”; Notes: Indicates the purpose of the second bird.
- וְכִפֶּ֥ר (vekipper) – Root: כפר (k-p-r); Form: Conjunction + verb, Piel, perfect, 3ms; Translation: “And he shall make atonement”; Notes: Refers to the priest’s role.
- עָלֶ֛יהָ (ʿaleha) – Root: על (ʿ-l); Form: Preposition + 3fs suffix; Translation: “For her”; Notes: Indicates the beneficiary of the atonement.
- הַכֹּהֵ֖ן (hakohen) – Root: כהן (k-h-n); Form: Noun, ms; Translation: “The priest”; Notes: Refers to the officiant of the offering.
- וְטָהֵֽרָה (vetaherah) – Root: טהר (ṭ-h-r); Form: Conjunction + verb, Qal, perfect, 3fs; Translation: “And she shall be clean”; Notes: Indicates the result of atonement.