Leviticus 14:51

וְלָקַ֣ח אֶת־עֵֽץ־֠הָאֶרֶז וְאֶת־הָ֨אֵזֹ֜ב וְאֵ֣ת שְׁנִ֣י הַתֹּולַ֗עַת וְאֵת֮ הַצִּפֹּ֣ר הַֽחַיָּה֒ וְטָבַ֣ל אֹתָ֗ם בְּדַם֙ הַצִּפֹּ֣ר הַשְּׁחוּטָ֔ה וּבַמַּ֖יִם הַֽחַיִּ֑ים וְהִזָּ֥ה אֶל־הַבַּ֖יִת שֶׁ֥בַע פְּעָמִֽים׃

And he shall take the cedar wood, the hyssop, the scarlet yarn, and the living bird, and he shall dip them in the blood of the slaughtered bird and in the living water, and he shall sprinkle it on the house seven times.

 

Morphology

  1. וְלָקַ֣ח (velaqaḥ) – Root: לקח (l-q-ḥ); Form: Conjunction + Verb, Qal, perfect, 3ms; Translation: “And he shall take”; Notes: Refers to the priest taking the ritual elements.
  2. אֶת־עֵֽץ־֠הָאֶרֶז (et-ʿets-haʾerez) – Root: עץ (ʿ-ts) + ארז (ʾ-r-z); Form: Particle + Noun, masculine singular construct + definite article; Translation: “The cedar wood”; Notes: Cedar is symbolic of purification and strength.
  3. וְאֶת־הָ֨אֵזֹ֜ב (veʾet-haʾezov) – Root: אזוב (ʾ-z-v); Form: Conjunction + Particle + Noun, masculine singular with definite article; Translation: “And the hyssop”; Notes: Hyssop is used in purification rituals.
  4. וְאֵ֣ת שְׁנִ֣י הַתֹּולַ֗עַת (veʾet-sheni hattolaʿat) – Root: שני (sh-n-y) + תולע (t-l-ʿ); Form: Conjunction + Particle + Noun, masculine singular construct + definite article; Translation: “And the scarlet yarn”; Notes: Scarlet wool symbolizes life and cleansing.
  5. וְאֵת֮ הַצִּפֹּ֣ר הַֽחַיָּה֒ (veʾet-hatsippor hachayyah) – Root: צפר (ts-p-r); Form: Conjunction + Particle + Noun, feminine singular with definite article + Adjective, feminine singular; Translation: “And the living bird”; Notes: The living bird is released as part of the ritual.
  6. וְטָבַ֣ל (vetaval) – Root: טבל (ṭ-b-l); Form: Conjunction + Verb, Qal, perfect, 3ms; Translation: “And he shall dip”; Notes: Refers to immersing the objects into the blood and water.
  7. אֹתָ֗ם (otam) – Root: את (ʾ-t); Form: Particle + Pronoun, third person masculine plural; Translation: “Them”; Notes: Refers to the cedar wood, hyssop, scarlet yarn, and bird.
  8. בְּדַם֙ (bedam) – Root: דם (d-m); Form: Preposition + Noun, masculine singular; Translation: “In the blood”; Notes: Indicates the blood of the slaughtered bird.
  9. הַצִּפֹּ֣ר הַשְּׁחוּטָ֔ה (hatsippor hashshḥutah) – Root: צפר (ts-p-r) + שחט (sh-ḥ-ṭ); Form: Noun, feminine singular with definite article + Adjective, feminine singular; Translation: “Of the slaughtered bird”; Notes: Refers to the bird that was previously slaughtered.
  10. וּבַמַּ֖יִם (uvammayim) – Root: מים (m-y-m); Form: Conjunction + Preposition + Noun, masculine plural; Translation: “And in the water”; Notes: Specifies living water as part of the ritual.
  11. הַֽחַיִּ֑ים (hachayyim) – Root: חיה (ḥ-y-h); Form: Adjective, masculine plural with definite article; Translation: “Living”; Notes: Indicates the freshness or vitality of the water.
  12. וְהִזָּ֥ה (vehizzah) – Root: נזה (n-z-h); Form: Conjunction + Verb, Hiphil, perfect, 3ms; Translation: “And he shall sprinkle”; Notes: Refers to sprinkling the blood and water mixture.
  13. אֶל־הַבַּ֖יִת (el-habayit) – Root: בית (b-y-t); Form: Preposition + Noun, masculine singular with definite article; Translation: “On the house”; Notes: The action is directed toward the contaminated house.
  14. שֶׁ֥בַע פְּעָמִֽים (shevaʿ peʿamim) – Root: שבע (sh-b-ʿ) + פעם (p-ʿ-m); Form: Number + Noun, masculine plural; Translation: “Seven times”; Notes: Specifies the completeness of the ritual purification.

 

This entry was posted in Leviticus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.