וְכָל־הַנֹּוגֵ֥עַ בָּ֖ם יִטְמָ֑א וְכִבֶּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃
And whoever touches them shall be unclean, and he shall wash his clothes and bathe in water and remain unclean until the evening.
Morphology
- וְכָל־ (ve-kol) – Root: כל (k-l); Form: Conjunction + noun masculine singular construct; Translation: “And anyone who”; Notes: Indicates inclusion.
- הַנֹּוגֵ֥עַ (ha-nogea) – Root: נגע (n-g-ʿ); Form: Qal participle masculine singular; Translation: “Touches”; Notes: Refers to physical contact.
- בָּ֖ם (bam) – Root: ב (b); Form: Preposition + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “Them”; Notes: Refers to the contaminated objects.
- יִטְמָ֑א (yitma) – Root: טמא (t-m-ʾ); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “Shall be unclean”; Notes: Declares impurity.
- וְכִבֶּ֧ס (ve-kibes) – Root: כבס (k-b-s); Form: Conjunction + Piel perfect 3rd person masculine singular; Translation: “And he shall wash”; Notes: Refers to washing clothes.
- בְּגָדָ֛יו (begadav) – Root: בגד (b-g-d); Form: Noun masculine plural construct + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “His clothes”; Notes: Refers to garments.
- וְרָחַ֥ץ (ve-rachatz) – Root: רחץ (r-ḥ-ts); Form: Conjunction + Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “And he shall bathe”; Notes: Refers to personal washing.
- בַּמַּ֖יִם (ba-mayim) – Root: מים (m-y-m); Form: Preposition + noun masculine plural; Translation: “In water”; Notes: Specifies the cleansing medium.
- וְטָמֵ֥א (ve-tamei) – Root: טמא (t-m-ʾ); Form: Conjunction + adjective masculine singular; Translation: “And he shall be unclean”; Notes: Describes the state after washing.
- עַד־הָעָֽרֶב (ad-ha-arev) – Root: ערב (ʿ-r-v); Form: Preposition + noun masculine singular with definite article; Translation: “Until the evening”; Notes: Specifies the duration of impurity.