וְאֶ֨ת־זָכָ֔ר לֹ֥א תִשְׁכַּ֖ב מִשְׁכְּבֵ֣י אִשָּׁ֑ה תֹּועֵבָ֖ה הִֽוא׃
You shall not lie with a male as with a woman; it is an abomination.
Morphology
- וְאֶ֨ת־זָכָ֔ר (ve-et-zakhar) – Root: זכר (z-kh-r); Form: Conjunction + direct object marker + noun masculine singular; Translation: “And with a male”; Notes: Refers specifically to a male individual.
- לֹ֥א תִשְׁכַּ֖ב (lo tishkav) – Root: שכב (sh-k-v); Form: Negative particle + Qal imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “You shall not lie”; Notes: Prohibits engaging in the specified act.
- מִשְׁכְּבֵ֣י (mishkevei) – Root: שכב (sh-k-v); Form: Noun masculine plural construct; Translation: “The lying of”; Notes: Refers to sexual relations.
- אִשָּׁ֑ה (ishah) – Root: אשה (ʾ-sh-h); Form: Noun feminine singular; Translation: “A woman”; Notes: Indicates the manner in which sexual relations occur with a woman.
- תֹּועֵבָ֖ה (toʿevah) – Root: תעב (t-ʿ-b); Form: Noun feminine singular; Translation: “An abomination”; Notes: Conveys moral and ritual disapproval.
- הִֽוא (hi) – Root: היה (h-y-h); Form: Pronoun feminine singular; Translation: “It is”; Notes: Refers back to the act as an abomination.