תִּתֵּ֤ן אֱמֶת֙ לְיַֽעֲקֹ֔ב חֶ֖סֶד לְאַבְרָהָ֑ם אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֥עְתָּ לַאֲבֹתֵ֖ינוּ מִ֥ימֵי קֶֽדֶם׃
You will give truth to Yaʿaqov kindness to Avraham which You swore to our fathers from days of old.
Morphology
- תִּתֵּן (titten) – Root: נתן (natan); Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “You will give”; Notes: Addresses YHWH directly, expressing expected divine action.
- אֱמֶת (’emet) – Root: אמת (’emet); Form: Noun feminine singular; Translation: “truth”; Notes: Conveys reliability, faithfulness, covenantal steadiness.
- לְיַעֲקֹב (le-Yaʿaqov) – Root: יעקב (Yaʿaqov); Form: Preposition לְ + proper noun; Translation: “to Yaʿaqov”; Notes: Refers to the patriarch Yaʿaqov, representing his descendants.
- חֶסֶד (ḥesed) – Root: חסד (ḥesed); Form: Noun masculine singular; Translation: “kindness”; Notes: Often denotes covenant loyalty or steadfast lovingkindness.
- לְאַבְרָהָם (le-Avraham) – Root: אברהם (Avraham); Form: Preposition לְ + proper noun; Translation: “to Avraham”; Notes: Refers to the patriarch Avraham, parallel to Yaʿaqov.
- אֲשֶׁר (’asher) – Root: אשר (’asher); Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces the relative clause describing the oath.
- נִשְׁבַּעְתָּ (nishbaʿta) – Root: שׁבע (shavaʿ); Form: Niphal perfect 2nd person masculine singular; Translation: “You swore”; Notes: Describes YHWH’s binding oath to the patriarchs.
- לַאֲבֹתֵינוּ (la-avotenu) – Root: אב (’av); Form: Preposition לְ + noun masculine plural construct + suffix 1cp; Translation: “to our fathers”; Notes: Refers collectively to the patriarchs and ancestors of Yisraʾel.
- מִימֵי (mimei) – Root: ים (yom); Form: Preposition מִן + noun masculine plural construct; Translation: “from days of”; Notes: Indicates temporal origin.
- קֶדֶם (qedem) – Root: קדם (qedem); Form: Noun masculine singular; Translation: “old”; Notes: Refers to ancient times, often with covenantal overtones.