כִּֽי־כַבֵּ֤ד אֲכַבֶּדְךָ֙ מְאֹ֔ד וְכֹ֛ל אֲשֶׁר־תֹּאמַ֥ר אֵלַ֖י אֶֽעֱשֶׂ֑ה וּלְכָה־נָּא֙ קָֽבָה־לִּ֔י אֵ֖ת הָעָ֥ם הַזֶּֽה׃
For I will surely honor you greatly, and whatever you say to me, I will do. Now, come, curse this people for me.”
Morphology
- כִּֽי (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “For”; Notes: Introduces the reason for the statement.
- כַבֵּ֤ד (kabbed) – Root: כבד (kaved); Form: Piel infinitive absolute; Translation: “surely honor”; Notes: Intensifies the following verb.
- אֲכַבֶּדְךָ֙ (akabbedkha) – Root: כבד (kaved); Form: Piel imperfect 1st person singular with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “I will honor you”; Notes: Indicates Balak’s promise to Bilʿam.
- מְאֹ֔ד (me’od) – Root: מאד (me’od); Form: Adverb; Translation: “greatly”; Notes: Emphasizes the extent of the honor.
- וְכֹ֛ל (vechol) – Root: כל (kol); Form: Conjunction with noun, masculine singular; Translation: “and whatever”; Notes: Introduces a conditional statement.
- אֲשֶׁר־תֹּאמַ֥ר (asher-tomar) – Root: אמר (amar); Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “you say”; Notes: Refers to Bilʿam’s instructions.
- אֵלַ֖י (elai) – Root: אל (el); Form: Preposition with 1st person singular suffix; Translation: “to me”; Notes: Indicates direction.
- אֶֽעֱשֶׂ֑ה (e’eseh) – Root: עשה (asah); Form: Qal imperfect 1st person singular; Translation: “I will do”; Notes: Expresses willingness to comply.
- וּלְכָה־נָּא֙ (ulecha-na) – Root: הלך (halakh); Form: Qal imperative masculine singular with particle of entreaty; Translation: “Now, come”; Notes: A plea for action.
- קָֽבָה־לִּ֔י (kabah-li) – Root: קבב (kabab); Form: Qal imperative masculine singular with 1st person singular suffix; Translation: “curse for me”; Notes: Refers to Balak’s request for a curse on Yisra’el.
- אֵ֖ת (et) – Root: את (et); Form: Direct object marker; Translation: “the”; Notes: Marks the following noun as the direct object.
- הָעָ֥ם (ha’am) – Root: עם (am); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “people”; Notes: Refers to Yisra’el.
- הַזֶּֽה׃ (hazzeh) – Root: זה (zeh); Form: Demonstrative pronoun, masculine singular; Translation: “this”; Notes: Specifies the people Balak wants cursed.