וַיָּבֹ֣א אֵלָ֗יו וְהִנֹּ֤ו נִצָּב֙ עַל־עֹ֣לָתֹ֔ו וְשָׂרֵ֥י מֹואָ֖ב אִתֹּ֑ו וַיֹּ֤אמֶר לֹו֙ בָּלָ֔ק מַה־דִּבֶּ֖ר יְהוָֽה׃
And he came to him, and behold, he was standing by his burnt offering, and the chiefs of Moʾav were with him. And Balaq said to him, “What has YHWH spoken?”
Morphology
- וַיָּבֹ֣א (vayyavōʾ) – Root: בוא (boʾ); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “And he came”; Notes: Indicates motion toward a place.
- אֵלָ֗יו (ʾelav) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to him”; Notes: Refers to Balaq.
- וְהִנֹּ֤ו (ve-hinnō) – Root: הנה (hinneh); Form: Interjection with pronominal suffix 3rd person masculine singular; Translation: “and behold, he”; Notes: Indicates emphasis or focus.
- נִצָּב֙ (nitsav) – Root: יצב (yatzav); Form: Nifal participle masculine singular; Translation: “standing”; Notes: Describes Balaq’s posture.
- עַל־עֹ֣לָתֹ֔ו (ʿal-ʿolato) – Root: עלה (ʿalah); Form: Preposition with noun, feminine singular construct and 3rd person masculine singular suffix; Translation: “by his burnt offering”; Notes: Refers to the sacrificial ritual.
- וְשָׂרֵ֥י (ve-sarey) – Root: שרר (sar); Form: Conjunction with noun, masculine plural construct; Translation: “and the chiefs of”; Notes: Indicates leadership figures.
- מֹואָ֖ב (Moʾav) – Root: מואב (Moʾav); Form: Proper noun; Translation: “Moʾav”; Notes: Refers to the nation of Moab.
- אִתֹּ֑ו (ʾitto) – Root: את (ʾit); Form: Preposition with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “with him”; Notes: Refers to Balaq’s companions.
- וַיֹּ֤אמֶר (vayyōmer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “And he said”; Notes: Balaq addressing Balaam.
- לֹו֙ (lo) – Root: ל (l); Form: Preposition with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to him”; Notes: Refers to Balaam.
- בָּלָ֔ק (Balaq) – Root: בלק (Balaq); Form: Proper noun; Translation: “Balaq”; Notes: The king of Moʾav.
- מַה־דִּבֶּ֖ר (mah-dibber) – Root: דבר (davar); Form: Interrogative with Piel perfect 3rd person masculine singular; Translation: “What has he spoken”; Notes: Balaq seeking YHWH’s message.
- יְהוָֽה׃ (YHWH) – Root: הוה (hawah); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Refers to the LORD.