וּשְׂעִ֥יר חַטָּ֖את אֶחָ֑ד מִלְּבַד֙ עֹלַ֣ת הַתָּמִ֔יד וּמִנְחָתָ֖הּ וְנִסְכָּֽהּ׃ ס
And one male goat for a sin offering, in addition to the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offering.
Morphology
- וּשְׂעִ֥יר (useʿir) – Root: שעיר (saʿir); Form: Conjunction וְ + noun masculine singular; Translation: “And a male goat”; Notes: Refers to the animal for the sin offering.
- חַטָּ֖את (ḥattat) – Root: חטא (ḥataʾ); Form: Noun feminine singular; Translation: “For a sin offering”; Notes: Specifies the purpose of the goat.
- אֶחָ֑ד (eḥad) – Root: אחד (ʾaḥad); Form: Adjective masculine singular; Translation: “One”; Notes: Indicates the number of goats offered.
- מִלְּבַד֙ (milvad) – Root: לבד (levad); Form: Preposition מִן + noun masculine singular; Translation: “In addition to”; Notes: Introduces the accompanying regular offerings.
- עֹלַ֣ת (ʿolat) – Root: עלה (ʿalah); Form: Noun feminine singular construct; Translation: “The burnt offering of”; Notes: Refers to the regular burnt offering.
- הַתָּמִ֔יד (hattamid) – Root: תמיד (tamid); Form: Noun masculine singular with definite article; Translation: “The regular”; Notes: Describes the daily offering.
- וּמִנְחָתָ֖הּ (uminḥatah) – Root: מנחה (minḥah); Form: Conjunction וְ + noun feminine singular construct + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “And its grain offering”; Notes: Refers to the accompanying grain offering.
- וְנִסְכָּֽהּ (veniskah) – Root: נסך (nasakh); Form: Conjunction וְ + noun masculine singular construct + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “And its drink offering”; Notes: Refers to the accompanying libation.