וַיֵּ֨צְא֜וּ מֹשֶׁ֨ה וְאֶלְעָזָ֧ר הַכֹּהֵ֛ן וְכָל־נְשִׂיאֵ֥י הָעֵדָ֖ה לִקְרָאתָ֑ם אֶל־מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶֽה׃
And Moshe, Eleʿazar the priest, and all the leaders of the congregation went out to meet them outside the camp.
Morphology
- וַיֵּ֨צְא֜וּ (vayyetseʾu) – Root: יצא (yatsaʾ); Form: Qal imperfect consecutive 3rd person masculine plural; Translation: “And they went out”; Notes: Narrative form indicating sequential action.
- מֹשֶׁ֨ה (Mosheh) – Root: משה (Moshe); Form: Proper noun; Translation: “Moshe”; Notes: Refers to Moses, leader of Yisraʾel.
- וְאֶלְעָזָ֧ר (veʾElʿazar) – Root: אלעזר (Elʿazar); Form: Proper noun with prefixed conjunction; Translation: “And Elʿazar”; Notes: Refers to the priest accompanying Moshe.
- הַכֹּהֵ֛ן (hakkohen) – Root: כהן (kohen); Form: Noun masculine singular with definite article; Translation: “The priest”; Notes: Title for Elʿazar.
- וְכָל־נְשִׂיאֵ֥י (vechol-nesiʾei) – Root: נשׂא (nasaʾ); Form: Noun masculine plural construct with prefixed conjunction; Translation: “And all the leaders of”; Notes: Refers to the tribal leaders of Yisraʾel.
- הָעֵדָ֖ה (haʿedah) – Root: עדה (ʿedah); Form: Noun feminine singular with definite article; Translation: “The congregation”; Notes: Represents the assembly of Yisraʾel.
- לִקְרָאתָ֑ם (liqratam) – Root: קרא (qara); Form: Preposition with infinitive construct and 3rd person masculine plural suffix; Translation: “To meet them”; Notes: Indicates purposeful movement toward the returning group.
- אֶל־מִח֖וּץ (el-michuts) – Root: חוץ (chuts); Form: Preposition with noun masculine singular; Translation: “To outside”; Notes: Indicates the location beyond the camp.
- לַֽמַּחֲנֶֽה׃ (lammachaneh) – Root: מחנה (maḥaneh); Form: Noun masculine singular with definite article and prefixed preposition ל; Translation: “The camp”; Notes: Refers to the Israelite encampment.