וְהֵנִיף֩ אַהֲרֹ֨ן אֶת־הַלְוִיִּ֤ם תְּנוּפָה֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה מֵאֵ֖ת בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְהָי֕וּ לַעֲבֹ֖ד אֶת־עֲבֹדַ֥ת יְהוָֽה׃
And Aharon shall wave the Levites as a wave offering before YHWH from among the children of Yisra’el, and they shall be to perform the service of YHWH.
Morphology
- וְהֵנִיף֩ (ve-henif) – Root: נוף (n-w-p); Form: Hiphil perfect 3rd person masculine singular with conjunction; Translation: “And he shall wave”; Notes: Refers to the ceremonial act performed by Aharon.
- אַהֲרֹ֨ן (Aharon) – Root: אהרן (ʾ-h-r-n); Form: Proper noun; Translation: “Aharon”; Notes: Refers to the high priest.
- אֶת־ (et) – Root: את (ʾ-t); Form: Direct object marker; Translation: No translation; Notes: Marks “the Levites” as the direct object.
- הַלְוִיִּ֤ם (ha-Levi’im) – Root: לוי (l-w-y); Form: Masculine plural noun with definite article; Translation: “The Levites”; Notes: Refers to the tribe being ceremonially presented.
- תְּנוּפָה֙ (tenufah) – Root: נוף (n-w-p); Form: Feminine singular noun; Translation: “A wave offering”; Notes: Refers to the ritual of waving as part of the offering process.
- לִפְנֵ֣י (lifnei) – Root: פנה (p-n-h); Form: Preposition; Translation: “Before”; Notes: Indicates the presence of YHWH.
- יְהוָ֔ה (YHWH) – Root: יהוה (y-h-w-h); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Refers to the Tetragrammaton, the name of God.
- מֵאֵ֖ת (me’et) – Root: את (ʾ-t); Form: Preposition; Translation: “From among”; Notes: Indicates separation from the children of Yisra’el.
- בְּנֵ֣י (bnei) – Root: בן (b-n); Form: Masculine plural construct noun; Translation: “The children of”; Notes: Refers to the descendants of Yisra’el.
- יִשְׂרָאֵ֑ל (Yisra’el) – Root: ישראל (y-s-r-ʾ-l); Form: Proper noun; Translation: “Yisra’el”; Notes: Refers to the nation of Israel.
- וְהָי֕וּ (ve-hayu) – Root: היה (h-y-h); Form: Qal perfect 3rd person masculine plural with conjunction; Translation: “And they shall be”; Notes: Refers to the Levites’ role in service.
- לַעֲבֹ֖ד (la’avod) – Root: עבד (ʿ-v-d); Form: Qal infinitive construct with preposition; Translation: “To perform”; Notes: Refers to their designated task.
- אֶת־ (et) – Root: את (ʾ-t); Form: Direct object marker; Translation: No translation; Notes: Marks “the service” as the direct object.
- עֲבֹדַ֥ת (avodat) – Root: עבד (ʿ-v-d); Form: Feminine singular construct noun; Translation: “The service of”; Notes: Refers to their duties in the Tabernacle.
- יְהוָֽה׃ (YHWH) – Root: יהוה (y-h-w-h); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Refers to their service dedicated to God.