Genesis 2:4

אלה תולדות השמים והארץ בהבראם ביום עשות יהוה אלהים שמים וארץ׃

Gen 2:4 [Samaritan]
אלה תולדת השמים והארץ בהבראם ביום עשות יהוה אלהים שמים וארץ׃
This is the history of the heavens and the earth when they were created, in the day that YHWH Elohim made the earth and the heavens.

Gen 2:4 [Masoretic]
אֵלֶּה תֹולְדֹות הַשָּׁמַיִם וְהָאָרֶץ בְּהִבָּֽרְאָם בְּיֹום עֲשֹׂות יְהוָה אֱלֹהִים אֶרֶץ וְשָׁמָֽיִם׃
This is the history of the heavens and the earth when they were created, in the day that YHWH Elohim made the earth and the heavens.

Gen 2:4 [Targum Onkelos]
אִלֵּין תּוֹלְדָת שְׁמַיָּא וְאַרְעָא כַּד אִתְבְּרִיאוּ בְּיוֹמָא דַּעֲבַד יְיָ אֱלֹהִים אַרְעָא וּשְׁמַיָּא:
This is the history of the heavens and the earth when they were created, in the day when YeYa Elohim made the earth and the heavens.

Gen 2:4 [Samaritan Targum]
אלין תולדי שומיה וארעה בטלמסון ביומה דעבד יהוה אלה הללה וארעה:
This is the history of the heavens and the earth when they were created, in the day when YHWH Elah made the heavens and the earth.

Gen 2:4 [Peshitta]
ܗܠܝܢ ܬܘ̈ܠܕܬܐ ܕܫܡܝܐ ܘܕܐܪܥܐ ܟܕ ܐܬܒܪܝܘ܂ ܒܝܘܡܐ ܕܥܒܼܕ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܫܡܝܐ ܘܐܪܥܐ܂
This is the history of the heavens and the earth when they were created, in the day that MarYA Alaha made the heavens and the earth.

Gen 2:4 [Septuagint]
Αὕτη ἡ βίβλος γενέσεως οὐρανοῦ καὶ γῆς, ὅτε ἐγένετο· ᾗ ἡμέρᾳ ἐποίησεν Κύριος ὁ Θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν,
This is the book of the generation of heaven and earth, when they were made, in the day when the LORD God made the heaven and the earth.

Gen 2:4 [Aquila of Sinope]
αὗται αἱ γενέσεις for Hebrew אֵלֶּה תֹולְדֹות.

Gen 2:4 [Symmachus]
αὗται αἱ γενέσεις  for Hebrew אֵלֶּה תֹולְדֹות.

Gen 2:4 [Old Latin (Vetus Latina)]
Hic est liber creaturae coeli et terrae : cum factus est dies, fecit Deus coelum et terram :
This is the book of the creation of heaven and earth, made in the days when God made heaven and earth.

Gen 2:4 [Vulgate]
Istae generationes caeli et terrae, quando creatae sunt, in die quo fecit Dominus Deus caelum et terram :
These are the generations of the heaven and the earth, when they were created, in the day that the LORD God made the heaven and the earth.

* v.l. creatae = creata

 

אֵ֣לֶּה תֹולְדֹ֧ות הַשָּׁמַ֛יִם וְהָאָ֖רֶץ בְּהִבָּֽרְאָ֑ם בְּיֹ֗ום עֲשֹׂ֛ות יְהוָ֥ה אֱלֹהִ֖ים אֶ֥רֶץ וְשָׁמָֽיִם׃

These are the generations of the heavens and the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens.

 

Morphology

  1. אֵ֣לֶּה (ʾēlleh) – Root: אלה (ʾ-l-h); Form: Demonstrative pronoun, masculine plural; Translation: “These”; Notes: Introduces the summary of creation.
  2. תֹולְדֹ֧ות (tōlḏōṯ) – Root: ילד (y-l-d); Form: Noun, feminine plural; Translation: “generations”; Notes: Refers to the origins or history of the heavens and the earth.
  3. הַשָּׁמַ֛יִם (haššāmayim) – Root: שׁמים (š-m-y-m); Form: Noun, masculine dual with definite article; Translation: “the heavens”; Notes: Represents the sky or celestial realms.
  4. וְהָאָ֖רֶץ (wĕhāʾāreṣ) – Root: ארץ (ʾ-r-ṣ); Form: Noun, feminine singular with conjunction and definite article; Translation: “and the earth”; Notes: Refers to the physical land or world.
  5. בְּהִבָּֽרְאָ֑ם (bĕhibbārʾām) – Root: ברא (b-r-ʾ); Form: Verb, Niphal, Infinitive construct with preposition and 3mp suffix; Translation: “when they were created”; Notes: Describes the passive state of creation.
  6. בְּיֹ֗ום (bĕyōm) – Root: יום (y-w-m); Form: Noun, masculine singular with preposition; Translation: “in the day”; Notes: Indicates the time of creation.
  7. עֲשֹׂ֛ות (ʿăśōṯ) – Root: עשה (ʿ-ś-h); Form: Verb, Qal, Infinitive construct; Translation: “that made”; Notes: Refers to the act of creation.
  8. יְהוָ֥ה (YHWH) – Root: הוה (h-w-h); Form: Proper noun; Translation: “the LORD”; Notes: The covenantal name of God.
  9. אֱלֹהִ֖ים (ʾĕlōhim) – Root: אלה (ʾ-l-h); Form: Noun, masculine plural; Translation: “God”; Notes: As above.
  10. אֶ֥רֶץ (ʾereṣ) – Root: ארץ (ʾ-r-ṣ); Form: Noun, feminine singular; Translation: “earth”; Notes: Refers to the land.
  11. וְשָׁמָֽיִם (wĕšāmayim) – Root: שׁמים (š-m-y-m); Form: Noun, masculine dual with conjunction; Translation: “and the heavens”; Notes: Completes the summary of creation.

 

 

This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.