Ezekiel 33:26

עֲמַדְתֶּ֤ם עַֽל־חַרְבְּכֶם֙ עֲשִׂיתֶ֣ן תֹּועֵבָ֔ה וְאִ֛ישׁ אֶת־אֵ֥שֶׁת רֵעֵ֖הוּ טִמֵּאתֶ֑ם וְהָאָ֖רֶץ תִּירָֽשׁוּ׃ ס

 

You stand upon your swords, you commit abominations, and each man defiles the wife of his neighbor, and shall you possess the land?”’

 

Morphology

  1. עֲמַדְתֶּם (ʿamadtem) – Root: עמד (ʿamad); Form: Qal perfect 2nd person masculine plural; Translation: “you stood / you stand”; Notes: Indicates persistent or defiant stance—used metaphorically here for violent self-assertion or rebellion against divine law.
  2. עַל־חַרְבְּכֶם (ʿal-ḥarbekhem) – Root: חרב (ḥerev); Form: Preposition עַל + noun feminine singular construct + suffix 2nd person masculine plural; Translation: “upon your swords”; Notes: Implies living by violence or depending on the sword—symbol of oppression and lawlessness.
  3. עֲשִׂיתֶן (ʿasiten) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal perfect 2nd person masculine plural; Translation: “you have done / you commit”; Notes: Indicates habitual wicked acts that have defiled the people morally and spiritually.
  4. תֹּועֵבָה (toʿevah) – Root: תעב (taʿav); Form: Noun feminine singular; Translation: “abomination”; Notes: Denotes detestable acts, often referring to idolatry or sexual immorality condemned by YHWH.
  5. וְאִישׁ (ve-ʾish) – Root: אישׁ (ʾish); Form: Conjunction וְ + noun masculine singular; Translation: “and each man”; Notes: Introduces the personal moral offense that follows—emphasizing individual responsibility.
  6. אֶת־אֵשֶׁת (et-ʾeshet) – Root: אשׁה (ʾishah); Form: Direct object marker אֶת + noun feminine singular construct; Translation: “the wife of”; Notes: Introduces the object of defilement—adultery as a social and covenantal violation.
  7. רֵעֵהוּ (reʿehu) – Root: רע (reaʿ); Form: Noun masculine singular construct + suffix 3rd person masculine singular; Translation: “his neighbor”; Notes: Common biblical expression for one’s fellow Israelite—adultery against one’s neighbor symbolizes covenant betrayal.
  8. טִמֵּאתֶם (timmeʾtem) – Root: טמא (ṭamaʾ); Form: Piel perfect 2nd person masculine plural; Translation: “you have defiled”; Notes: The Piel stem intensifies the act—ritual and moral pollution caused by adultery and violence.
  9. וְהָאָרֶץ (ve-ha-aretz) – Root: ארץ (ʾerets); Form: Conjunction וְ + definite noun feminine singular; Translation: “and the land”; Notes: Refers to the Promised Land, which according to covenant theology becomes defiled by sin and violence.
  10. תִּירָשׁוּ (tiraʾshu) – Root: ירשׁ (yarash); Form: Qal imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “you will possess”; Notes: Used rhetorically: “Shall you possess the land?”—expresses divine irony. The sinful cannot inherit the sacred land defiled by their own actions.

 

This entry was posted in Ezekiel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.