וַיִּ֨בֶן יָרָבְעָ֧ם אֶת־שְׁכֶ֛ם בְּהַ֥ר אֶפְרַ֖יִם וַיֵּ֣שֶׁב בָּ֑הּ וַיֵּצֵ֣א מִשָּׁ֔ם וַיִּ֖בֶן אֶת־פְּנוּאֵֽל׃
And Yarovʿam built Shekhem in the hill-country of Efrayim and lived there; and he went out from there and built Penuʾel.
Morphology
- וַיִּ֨בֶן (va-yiven) – Root: בנה (b.n.h); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he built”; Notes: Introduces the establishment or fortification of a city.
- יָרָבְעָ֧ם (Yarovʿam) – Form: Proper noun; Translation: “Yarovʿam”; Notes: Subject of the verb; king of the northern kingdom.
- אֶת־שְׁכֶ֛ם (et-Shekhem) – Form: Direct object marker + proper noun; Translation: “Shekhem”; Notes: Important city in the territory of Ephrayim.
- בְּהַ֥ר אֶפְרַ֖יִם (be-har Ephrayim) – Root: הר (h.r) + אפרים; Form: Preposition + construct noun + proper noun; Translation: “in the hill-country of Ephrayim”; Notes: Geographic location.
- וַיֵּ֣שֶׁב (va-yeshev) – Root: ישב (y.sh.b); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he dwelled”; Notes: Indicates residence or taking up royal seat.
- בָּ֑הּ (bah) – Form: Preposition + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “in it”; Notes: Refers to Shekhem.
- וַיֵּצֵ֣א (va-yetze) – Root: יצא (y.tz.ʾ); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he went out”; Notes: Narrative progression.
- מִשָּׁ֔ם (mi-sham) – Form: Preposition + adverb; Translation: “from there”; Notes: Refers back to Shekhem.
- וַיִּ֖בֶן (va-yiven) – Root: בנה (b.n.h); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he built”; Notes: Repetition emphasizes Yarovʿam’s fortification efforts.
- אֶת־פְּנוּאֵֽל (et-Penuʾel) – Form: Direct object marker + proper noun; Translation: “Penuʾel”; Notes: Town east of the Yarden with strategic value.