וַתִּגְמֹ֖ל אֶת־לֹ֣א רֻחָ֑מָה וַתַּ֖הַר וַתֵּ֥לֶד בֵּֽן׃
And she weaned Lo Ruḥama, and she conceived and bore a son.
Morphology
- וַתִּגְמֹל (va-tigmol) – Root: גמל (g-m-l); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3fs; Translation: “and she weaned”; Notes: Indicates the completion of a maternal stage, symbolically marking the end of a period of mercy or dependence.
- אֶת־ (ʾet) – Root: את (ʾ-t); Form: Direct object marker; Translation: —; Notes: Introduces the direct object of the verb “she weaned.”
- לֹא רֻחָמָה (Lo-Ruḥamah) – Root: רחם (r-ḥ-m); Form: Proper noun (negative particle לֹא + passive participle feminine singular); Translation: “Lo-Ruḥamah” (“Not Pitied”); Notes: The daughter’s symbolic name recalls divine withdrawal of compassion from Yisraʾel.
- וַתַּהַר (va-tahar) – Root: הרה (h-r-h); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3fs; Translation: “and she conceived”; Notes: Marks the beginning of a new symbolic act through another conception, continuing the prophetic narrative pattern.
- וַתֵּלֶד (va-teled) – Root: ילד (y-l-d); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3fs; Translation: “and she bore”; Notes: The standard narrative verb of childbirth in Hebrew, expressing continuation and fulfillment of divine symbolism.
- בֵּן (ben) – Root: בן (b-n); Form: Noun masculine singular; Translation: “a son”; Notes: The third child in the sequence, prefiguring a further prophetic message about YHWH’s relationship with His people.