Psalm 18:6 (Psalm 18:5)

חֶבְלֵ֣י שְׁאֹ֣ול סְבָב֑וּנִי קִ֝דְּמ֗וּנִי מֹ֣וקְשֵׁי מָֽוֶת׃

The cords of Sheʾol surrounded me; the snares of death confronted me.

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 חֶבְלֵי ḥevlei “cords of” Noun mp construct
2 שְׁאֹול Sheʾol “Sheʾol” Proper noun
3 סְבָבוּנִי sevavuni “they surrounded me” Qal perfect 3cp + suffix 1cs
4 קִדְּמוּנִי qiddmuni “they confronted me / came before me” Piel perfect 3cp + suffix 1cs
5 מֹוקְשֵׁי moqeshei “snares of” Noun mp construct
6 מָוֶת mavet “death” Noun ms

 

Morphology

  1. חֶבְלֵי (ḥevlei) – Root: חבל (ḥ-b-l); Root Type: I-Guttural; Form: Noun masculine plural construct; Translation: “cords of”; Notes: Often metaphorical for bonds or entangling forces.
  2. שְׁאֹול (Sheʾol) – Root: uncertain; Root Type: Proper noun; Form: Proper noun; Translation: “Sheʾol”; Notes: The realm of the dead in Hebrew thought.
  3. סְבָבוּנִי (sevavuni) – Root: סבב (s-b-b); Root Type: Geminate; Binyan: Qal; Form: Perfect 3rd person common plural + suffix 1st person common singular; Translation: “they surrounded me”; Notes: Describes encirclement by danger.
  4. קִדְּמוּנִי (qiddmuni) – Root: קדם (q-d-m); Root Type: Strong; Binyan: Piel; Form: Perfect 3rd person common plural + suffix 1st person common singular; Translation: “they confronted me / came before me”; Notes: Expresses sudden confrontation or encounter.
  5. מֹוקְשֵׁי (moqeshei) – Root: יקשׁ (y-q-š); Root Type: I-Yod; Form: Noun masculine plural construct; Translation: “snares of”; Notes: Refers to traps laid for capture or destruction.
  6. מָוֶת (mavet) – Root: מות (m-w-t); Root Type: Hollow; Form: Noun masculine singular; Translation: “death”; Notes: Represents mortal peril.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.