וַתָּ֗שָׁב וַתֹּ֤אכַל לֶ֨חֶם֙ וַתֵּ֣שְׁתְּ מַ֔יִם בַּמָּקֹום֙ אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֣ר אֵלֶ֔יךָ אַל־תֹּ֥אכַל לֶ֖חֶם וְאַל־תֵּ֣שְׁתְּ מָ֑יִם לֹֽא־תָבֹ֥וא נִבְלָתְךָ֖ אֶל־קֶ֥בֶר אֲבֹתֶֽיךָ׃
And you returned and ate bread and drank water in the place of which He spoke to you, “You shall not eat bread and you shall not drink water.” Your corpse shall not come to the grave of your fathers.’”
Morphology
- וַתָּ֗שָׁב (vattashav) – Root: שוב; Form: Qal wayyiqtol 2nd person masculine singular (or 3rd feminine); Translation: “And you returned”; Notes: Refers to disobedient return to the forbidden place.
- וַתֹּ֤אכַל (vattoʾkhal) – Root: אכל; Form: Qal wayyiqtol 2nd person masculine singular; Translation: “and you ate”; Notes: Continues the sequence of forbidden actions.
- לֶ֨חֶם (leḥem) – Root: לחם; Form: Noun, masculine singular; Translation: “bread”; Notes: Object of the verb “ate.”
- וַתֵּ֣שְׁתְּ (vatteshte) – Root: שתה; Form: Qal wayyiqtol 2nd person masculine singular; Translation: “and you drank”; Notes: Continues narrative of disobedience.
- מַ֔יִם (mayim) – Root: מים; Form: Noun, masculine dual (in form); Translation: “water”; Notes: Object of the verb “drank.”
- בַּמָּקֹום֙ (bammakom) – Root: מקום; Form: Preposition + definite noun, masculine singular; Translation: “in the place”; Notes: Indicates location of disobedience.
- אֲשֶׁ֣ר (asher) – Root: אשר; Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces relative clause modifying “place.”
- דִּבֶּ֣ר (dibber) – Root: דבר; Form: Piel perfect 3rd person masculine singular; Translation: “He spoke”; Notes: Refers to divine instruction.
- אֵלֶ֔יךָ (elekha) – Root: אל; Form: Preposition with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “to you”; Notes: Recipient of the command.
- אַל־תֹּ֥אכַל (al-toʾkhal) – Root: אכל; Form: Negative particle + Qal imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “you shall not eat”; Notes: Direct divine prohibition quoted.
- לֶ֖חֶם (leḥem) – Root: לחם; Form: Noun, masculine singular; Translation: “bread”; Notes: Object of prohibition.
- וְאַל־תֵּ֣שְׁתְּ (ve-al-teshte) – Root: שתה; Form: Conjunction + negative particle + Qal imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “and you shall not drink”; Notes: Parallel prohibition.
- מָ֑יִם (mayim) – Root: מים; Form: Noun, masculine dual; Translation: “water”; Notes: Object of the prohibition.
- לֹֽא־תָבֹ֥וא (lo-tavo) – Root: בוא; Form: Negative particle + Qal imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “you shall not come”; Notes: Introduces judgment consequence.
- נִבְלָתְךָ֖ (nivlatkha) – Root: נבל; Form: Noun, feminine singular with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your corpse”; Notes: Refers to dishonorable death or burial.
- אֶל־קֶ֥בֶר (el-qever) – Root: קבר; Form: Preposition + noun, masculine singular; Translation: “to the grave”; Notes: Destination that will be denied.
- אֲבֹתֶֽיךָ (avotekha) – Root: אב; Form: Noun, masculine plural with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your fathers”; Notes: Implies loss of honorable family burial.