לֵ֣ךְ מִזֶּ֔ה וּפָנִ֥יתָ לְּךָ֖ קֵ֑דְמָה וְנִסְתַּרְתָּ֙ בְּנַ֣חַל כְּרִ֔ית אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֥י הַיַּרְדֵּֽן׃
“Go from here and turn eastward for yourself, and hide yourself in the wadi Kerit which is before the Yarden.
Morphology
- לֵ֣ךְ (lekh) – Root: הלך (halakh); Form: Qal imperative masculine singular; Translation: “Go”; Notes: Divine command to Eliyahu.
- מִזֶּ֔ה (mi-zeh) – Root: זה (zeh); Form: Preposition + demonstrative pronoun; Translation: “from here”; Notes: Directional phrase.
- וּפָנִ֥יתָ (u-fanita) – Root: פנה (panah); Form: Qal perfect 2ms with waw; Translation: “and turn”; Notes: Sequential instruction.
- לְּךָ֖ (lekha) – Root: לך (lakh); Form: Preposition + 2ms suffix; Translation: “for yourself”; Notes: Reflexive emphasis.
- קֵ֑דְמָה (qedmah) – Root: קדם (qedem); Form: Adverbial; Translation: “eastward”; Notes: Indicates geographic direction.
- וְנִסְתַּרְתָּ֙ (ve-nistarʾta) – Root: סתר (satar); Form: Nifal perfect 2ms with waw; Translation: “and hide yourself”; Notes: Passive-reflexive form, command continuation.
- בְּנַ֣חַל (be-naḥal) – Root: נחל (naḥal); Form: Preposition + noun, masculine singular; Translation: “in the wadi”; Notes: Refers to a seasonal riverbed.
- כְּרִ֔ית (Kerit) – Root: כרית (Kerit); Form: Proper noun; Translation: “Kerit”; Notes: Specific wadi mentioned by name.
- אֲשֶׁ֖ר (ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces location clause.
- עַל־פְּנֵ֥י (ʿal-penei) – Root: פנה (panah); Form: Preposition + construct noun plural; Translation: “before the face of”; Notes: Idiomatic phrase for proximity.
- הַיַּרְדֵּֽן (ha-Yarden) – Root: ירדן (Yarden); Form: Definite proper noun; Translation: “the Yarden”; Notes: Refers to the Jordan River.