וְהָיָ֞ה אֲנִ֣י אֵלֵ֣ךְ מֵאִתָּ֗ךְ וְר֨וּחַ יְהוָ֤ה יִֽשָּׂאֲךָ֙ עַ֚ל אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־אֵדָ֔ע וּבָ֨אתִי לְהַגִּ֧יד לְאַחְאָ֛ב וְלֹ֥א יִֽמְצָאֲךָ֖ וַהֲרָגָ֑נִי וְעַבְדְּךָ֛ יָרֵ֥א אֶת־יְהוָ֖ה מִנְּעֻרָֽי׃
And it shall come to pass, when I go from you, that the Spirit of YHWH will carry you to where I do not know; and I shall come to tell Aḥʾav, and he will not find you, and he will kill me. But your servant has feared YHWH from my youth.
Morphology
- וְהָיָ֞ה (ve-hayah) – Root: היה (hayah); Form: Qal perfect with vav-consecutive 3ms; Translation: “And it shall come to pass”; Notes: Introduces a future scenario.
- אֲנִ֣י (ʾani) – Root: אנכי (ʾanoḵi); Form: Independent pronoun 1cs; Translation: “I”; Notes: Emphatic subject.
- אֵלֵ֣ךְ (ʾelekh) – Root: הלך (halakh); Form: Qal imperfect 1cs; Translation: “go”; Notes: Action anticipated by the speaker.
- מֵאִתָּ֗ךְ (me-ittkha) – Root: את (ʾet); Form: Preposition + 2ms suffix; Translation: “from you”; Notes: Indicates separation.
- וְר֨וּחַ יְהוָ֤ה (ve-ruaḥ YHWH) – Root: רוח (ruaḥ); Form: Conjunction + noun + proper noun; Translation: “and the Spirit of YHWH”; Notes: Divine agent of sudden action.
- יִשָּׂאֲךָ֙ (yissaʾekha) – Root: נשא (nasaʾ); Form: Qal imperfect 3ms + 2ms suffix; Translation: “will carry you”; Notes: Miraculous removal or transport.
- עַ֚ל אֲשֶׁ֣ר (ʿal ʾasher) – Root: על (ʿal), אשר (ʾasher); Form: Preposition + relative pronoun; Translation: “to where”; Notes: Introduces an unknown destination.
- לֹֽא־אֵדָ֔ע (lo-ʾedaʿ) – Root: ידע (yadaʿ); Form: Negative particle + Qal imperfect 1cs; Translation: “I do not know”; Notes: Expresses uncertainty about Eliyahu’s destination.
- וּבָ֨אתִי (u-vaʾti) – Root: בוא (boʾ); Form: Qal perfect 1cs with vav-consecutive; Translation: “and I shall come”; Notes: Continues the conditional scenario.
- לְהַגִּ֧יד (le-haggid) – Root: נגד (nagad); Form: Hifil infinitive construct; Translation: “to tell”; Notes: Infinitive of purpose.
- לְאַחְאָ֛ב (le-Aḥʾav) – Root: אחאב (Aḥʾav); Form: Preposition + proper noun; Translation: “to Aḥʾav”; Notes: Object of the message.
- וְלֹ֥א יִֽמְצָאֲךָ֖ (ve-lo yimtsaʾekha) – Root: מצא (matsa); Form: Conjunction + negative + Qal imperfect 3ms + 2ms suffix; Translation: “and he does not find you”; Notes: Concern about Eliyahu’s sudden disappearance.
- וַהֲרָגָ֑נִי (va-haragani) – Root: הרג (harag); Form: Qal perfect 3ms + 1cs suffix with vav; Translation: “and he will kill me”; Notes: Fear of fatal consequences.
- וְעַבְדְּךָ֛ (ve-ʿavdekha) – Root: עבד (ʿeved); Form: Conjunction + noun + 2ms suffix; Translation: “and your servant”; Notes: Refers to ʿOvadyahu in humility.
- יָרֵ֥א (yare) – Root: ירא (yareʾ); Form: Qal participle masculine singular; Translation: “fearing”; Notes: Describes ʿOvadyahu’s piety.
- אֶת־יְהוָ֖ה (et-YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Direct object marker + proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Object of reverence.
- מִנְּעֻרָֽי (min-neʿurai) – Root: נער (naʿar); Form: Preposition + noun with 1cs suffix; Translation: “from my youth”; Notes: Emphasizes lifelong devotion.